Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005141 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | उपासक दशांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-७ सद्दालपुत्र |
Translated Chapter : |
अध्ययन-७ सद्दालपुत्र |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 41 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं सत्तमस्स अंगस्स उवासगदसाणं छट्ठस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, सत्तमस्स णं भंते! अज्झयणस्स के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं पोलासपुरं नामं नयरं। सहस्संबवणं उज्जाणं। जियसत्तू राया। तत्थ णं पोलासपुरे नयरे सद्दालपुत्ते नामं कुंभकारे आजीविओवासए परिवसइ। आजीविय-समयंसि लद्धट्ठे गहियट्ठे पुच्छियट्ठे विणिच्छियट्ठे अभिगयट्ठे अट्ठिमिंजपेमाणुरागरत्ते। अयमाउसो! आजीवियसमए अट्ठे अयं परमट्ठे सेसे अणट्ठेत्ति आजी-वियसमएणं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तस्स णं सद्दालपुत्तस्स आजीविओवासगस्स एक्का हिरण्णकोडी निहाणपउत्ताओ एक्का हिरण्ण-कोडी वड्ढिपउत्ताओ, एक्का हिरण्णकोडी पवित्थरपउत्ताओ, एक्के वए दसगोसाहस्सिएणं वएणं। तस्स णं सद्दालपुत्तस्स आजीविओवासगस्स अग्गिमित्ता नामं भारिया होत्था। तस्स णं सद्दालपुत्तस्स आजीविओवासगस्स पोलासपुरस्स नगरस्स बहिया पंच कुंभारावणसया होत्था। तस्स णं बहवे पुरिसा दिण्ण-भइ-भत्तवेयणा कल्लाकल्लिं बहवे करए य वारए य पिहडए य घडए य अद्धघडए य कलसए य अलिंजरए य जंबूलए य उट्टियाओ य करेंति। अन्ने य से बहवे पुरिसा दिण्ण-भइ-भत्तवेयणा कल्लाकल्लिं तेहिं बहूहिं करएहि य वारएहि य पिहडएहि य घडएहि य अद्धघडएहि य कलसएहि य अलिंजरएहि य जंबूलएहि य उट्टियाहि य रायमग्गंसि वित्तिं कप्पेमाणा विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | पोलासपुर नामक नगर था। सहस्राम्रवन उद्यान था। जितशत्रु राजा था। पोलासपुर में सकडालपुत्र नामक कुम्हार रहता था, जो आजीविक – सिद्धान्त का अनुयायी था। वह लब्धार्थ – गृहीतार्थ – पुष्टार्थ – विनिश्चितार्थ – अभिगतार्थ हुए था। वह अस्थि और मज्जा पर्यन्त अपने धर्म के प्रति प्रेम व अनुराग से भरा था। उसका निश्चित विश्वास था की आजीविक मत ही अर्थ – यही परमार्थ है। इसके सिवाय अन्य अनर्थ – प्रयोजनभूत हैं। यों आजीविक मत के अनुसार वह आत्मा को भावित करता हुआ धर्मानुरत था। आजीविक मतानुयायी सकडालपुत्र की एक करोड़ स्वर्ण – मुद्राएं सुरक्षित धन के रूप में खजाने में रखी थी। एक करोड़ स्वर्ण – मुद्राएं व्यापार में थीं तथा एक करोड़ स्वर्ण – मुद्राएं – साधन – सामग्री में लगी थीं। उसके एक गोकुल था, जिसमें दस हजार गायें थीं। आजीवि – कोपासक सकडालपुत्र की पत्नी का नाम अग्निमित्रा था। पोलासपुर नगर के बाहर आजीविकोपासक सकडालपुत्र कुम्हारगिरी के पाँच सौ आपण – थीं। वहाँ भोजन तथा मजदूरी रूप वेतन पर काम करने वाले बहुत से पुरुष प्रतिदिन प्रभात होते ही, करवे, गडुए, परातें, घड़े, छोटे घड़े, कलसे, बड़े घड़े, मटके, सुराहियाँ, उष्ट्रिका – कूंपें बनाने में लग जाते थे। भोजन व मजदूरी पर काम करने वाले दूसरे बहुत से पुरुष सुबह होते ही बहुत से करवे तथा कूंपों के साथ सड़क पर अवस्थित हो, बिक्री में लग जाते थे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam sattamassa amgassa uvasagadasanam chhatthassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, sattamassa nam bhamte! Ajjhayanassa ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam polasapuram namam nayaram. Sahassambavanam ujjanam. Jiyasattu raya. Tattha nam polasapure nayare saddalaputte namam kumbhakare ajiviovasae parivasai. Ajiviya-samayamsi laddhatthe gahiyatthe puchchhiyatthe vinichchhiyatthe abhigayatthe atthimimjapemanuragaratte. Ayamauso! Ajiviyasamae atthe ayam paramatthe sese anatthetti aji-viyasamaenam appanam bhavemane viharai. Tassa nam saddalaputtassa ajiviovasagassa ekka hirannakodi nihanapauttao ekka hiranna-kodi vaddhipauttao, ekka hirannakodi pavittharapauttao, ekke vae dasagosahassienam vaenam. Tassa nam saddalaputtassa ajiviovasagassa aggimitta namam bhariya hottha. Tassa nam saddalaputtassa ajiviovasagassa polasapurassa nagarassa bahiya pamcha kumbharavanasaya hottha. Tassa nam bahave purisa dinna-bhai-bhattaveyana kallakallim bahave karae ya varae ya pihadae ya ghadae ya addhaghadae ya kalasae ya alimjarae ya jambulae ya uttiyao ya karemti. Anne ya se bahave purisa dinna-bhai-bhattaveyana kallakallim tehim bahuhim karaehi ya varaehi ya pihadaehi ya ghadaehi ya addhaghadaehi ya kalasaehi ya alimjaraehi ya jambulaehi ya uttiyahi ya rayamaggamsi vittim kappemana viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Polasapura namaka nagara tha. Sahasramravana udyana tha. Jitashatru raja tha. Polasapura mem sakadalaputra namaka kumhara rahata tha, jo ajivika – siddhanta ka anuyayi tha. Vaha labdhartha – grihitartha – pushtartha – vinishchitartha – abhigatartha hue tha. Vaha asthi aura majja paryanta apane dharma ke prati prema va anuraga se bhara tha. Usaka nishchita vishvasa tha ki ajivika mata hi artha – yahi paramartha hai. Isake sivaya anya anartha – prayojanabhuta haim. Yom ajivika mata ke anusara vaha atma ko bhavita karata hua dharmanurata tha. Ajivika matanuyayi sakadalaputra ki eka karora svarna – mudraem surakshita dhana ke rupa mem khajane mem rakhi thi. Eka karora svarna – mudraem vyapara mem thim tatha eka karora svarna – mudraem – sadhana – samagri mem lagi thim. Usake eka gokula tha, jisamem dasa hajara gayem thim. Ajivi – kopasaka sakadalaputra ki patni ka nama agnimitra tha. Polasapura nagara ke bahara ajivikopasaka sakadalaputra kumharagiri ke pamcha sau apana – thim. Vaham bhojana tatha majaduri rupa vetana para kama karane vale bahuta se purusha pratidina prabhata hote hi, karave, gadue, paratem, ghare, chhote ghare, kalase, bare ghare, matake, surahiyam, ushtrika – kumpem banane mem laga jate the. Bhojana va majaduri para kama karane vale dusare bahuta se purusha subaha hote hi bahuta se karave tatha kumpom ke satha saraka para avasthita ho, bikri mem laga jate the. |