Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005119 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | उपासक दशांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-१ आनंद |
Translated Chapter : |
अध्ययन-१ आनंद |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 19 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से आनंदे समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता, बीसं वासाइं समणोवासगपरियागं पाउणित्ता, एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अणसणाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते, समाहिपत्ते, कालमासे कालं किच्चा, सोहम्मे कप्पे सोहम्मवडेंसगस्स महाविमानस्स उत्तरपुरत्थिमे णं अरुणाभे विमाणे देवत्ताए उववन्ने। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। तत्थ णं आनंदस्स वि देवस्स चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। आनंदे णं भंते! देवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गच्छिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते०। | ||
Sutra Meaning : | यों श्रमणोपासक आनन्द ने अनेकविध शीलव्रत यावत् आत्मा को भावित किया। बीस वर्ष तक श्रमणो – पासक पर्याय – पालन किया, ग्यारह उपासक – प्रतिमाओं का अनुसरण किया, एक मास की संलेखना और एक मास का अनशन संपन्न कर, आलोचना, प्रतिक्रमण कर मरण – काल आने पर समाधिपूर्वक देह – त्याग किया। वह सौधर्म देवलोक में सौधर्मावतंसक महाविमान के ईशान – कोण में स्थित अरुण – विमान में देव रूप में उत्पन्न हुआ। वहाँ अनेक देवों की आयु – स्थिति चार पल्योपम की होती है। श्रमणोपासक आनन्द की आयु – स्थिति भी चार पल्योपम की है। भन्ते ! आनन्द उस देवलोक से आयु, भव, एवं स्थिति के क्षय होने पर देवशरीर का त्याग कर कहाँ जाएगा? कहाँ उत्पन्न होगा ? गौतम ! आनन्द महाविदेह क्षेत्र में सिद्ध होगा – सिद्ध – गति या मुक्ति प्राप्त करेगा। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se anamde samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta, bisam vasaim samanovasagapariyagam paunitta, ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte, samahipatte, kalamase kalam kichcha, sohamme kappe sohammavademsagassa mahavimanassa uttarapuratthime nam arunabhe vimane devattae uvavanne. Tattha nam atthegaiyanam devanam chattari paliovamaim thii pannatta. Tattha nam anamdassa vi devassa chattari paliovamaim thii pannatta. Anamde nam bhamte! Deve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gachchhihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte0. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Yom shramanopasaka ananda ne anekavidha shilavrata yavat atma ko bhavita kiya. Bisa varsha taka shramano – pasaka paryaya – palana kiya, gyaraha upasaka – pratimaom ka anusarana kiya, eka masa ki samlekhana aura eka masa ka anashana sampanna kara, alochana, pratikramana kara marana – kala ane para samadhipurvaka deha – tyaga kiya. Vaha saudharma devaloka mem saudharmavatamsaka mahavimana ke ishana – kona mem sthita aruna – vimana mem deva rupa mem utpanna hua. Vaham aneka devom ki ayu – sthiti chara palyopama ki hoti hai. Shramanopasaka ananda ki ayu – sthiti bhi chara palyopama ki hai. Bhante ! Ananda usa devaloka se ayu, bhava, evam sthiti ke kshaya hone para devasharira ka tyaga kara kaham jaega? Kaham utpanna hoga\? Gautama ! Ananda mahavideha kshetra mem siddha hoga – siddha – gati ya mukti prapta karega. |