Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004516
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-३२ नरकस्य उद्वर्तनं, उपपात लेश्या आदि

Translated Chapter :

शतक-३२ नरकस्य उद्वर्तनं, उपपात लेश्या आदि

Section : उद्देशक-१ थी २८ Translated Section : उद्देशक-१ थी २८
Sutra Number : 1016 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] खुड्डागकडजुम्मनेरइया णं भंते! अनंतरं उव्वट्टित्ता कहिं गच्छंति? कहिं उववज्जंति–किं नेरइएसु उववज्जंति? तिरिक्खजोणिएसु उववज्जंति? उव्वट्टणा जहा वक्कंतीए। ते णं भंते! जीवा एगसमएणं केवइया उव्वट्टंति? गोयमा! चत्तारि वा अट्ठ वा बारस वा सोलस वा संखेज्जा वा असंखेज्जा वा उव्वट्टंति। ते णं भंते! जीवा कहं उव्वट्टंति? गोयमा! से जहानामए पवए, एवं तहेव। एवं सो चेव गमओ जाव आयप्पयोगेणं उव्वट्टंति, नो परप्पयोगेणं उव्वट्टंति। रयणप्पभापुढविखुड्डागकडजुम्म? एवं रयणप्पभाए वि। एवं जाव अहेसत्तमाए। एवं खुड्डागतेयोग-खुड्डागदावरजुम्मखुड्डागकलियोगा, नवरं–परिमाणं जाणियव्वं, सेसं तं चेव। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! क्षुद्रकृतयुग्म – राशिप्रमाण नैरयिक कहाँ से उद्‌वर्तित होकर (मरकर) तुरन्त कहाँ जाते हैं और कहाँ उत्पन्न होते हैं ? क्या वे नैरयिकों में उत्पन्न होते हैं यावत्‌ देवों में उत्पन्न होते हैं ? गौतम ! इनका उद्वर्त्तन व्युत्क्रान्तिक पद अनुसार जानना। भगवन्‌ ! वे जीव एक समय में कितने उद्वर्त्तित होते हैं ? गौतम ! चार, आठ, बारह, सोलह, संख्यात या असंख्यात उद्वर्त्तित होते हैं। भगवन्‌ ! ये जीव किस प्रकार उद्वर्त्तित होते हैं ? गौतम ! जैसे कोई कूदने वाला इत्यादि पूर्ववत्‌ यावत्‌ वे आत्मप्रयोग से उद्वर्त्तित होते हैं, परप्रयोग से नहीं। भगवन्‌ ! रत्नप्रभापृथ्वी के क्षुद्रकृतयुग्म – राशिप्रमाण नैरयिक कहाँ से उद्वर्त्तित होकर तुरन्त कहाँ जाते हैं ? गौतम ! रत्नप्रभापृथ्वी के समान इनकी उद्वर्त्तना जानना। इसी प्रकार अधःसप्तमपृथ्वी तक उद्वर्त्तना जानना। इस प्रकार क्षुद्रत्र्योज, क्षुद्रद्वापरयुग्म और क्षुद्रकल्योज जानना। परन्तु इनका परिमाण पूर्ववत्‌ पृथक्‌ – पृथक्‌ कहना। शेष पूर्ववत्‌। ‘हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है।’
Mool Sutra Transliteration : [sutra] khuddagakadajummaneraiya nam bhamte! Anamtaram uvvattitta kahim gachchhamti? Kahim uvavajjamti–kim neraiesu uvavajjamti? Tirikkhajoniesu uvavajjamti? Uvvattana jaha vakkamtie. Te nam bhamte! Jiva egasamaenam kevaiya uvvattamti? Goyama! Chattari va attha va barasa va solasa va samkhejja va asamkhejja va uvvattamti. Te nam bhamte! Jiva kaham uvvattamti? Goyama! Se jahanamae pavae, evam taheva. Evam so cheva gamao java ayappayogenam uvvattamti, no parappayogenam uvvattamti. Rayanappabhapudhavikhuddagakadajumma? Evam rayanappabhae vi. Evam java ahesattamae. Evam khuddagateyoga-khuddagadavarajummakhuddagakaliyoga, navaram–parimanam janiyavvam, sesam tam cheva. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Kshudrakritayugma – rashipramana nairayika kaham se udvartita hokara (marakara) turanta kaham jate haim aura kaham utpanna hote haim\? Kya ve nairayikom mem utpanna hote haim yavat devom mem utpanna hote haim\? Gautama ! Inaka udvarttana vyutkrantika pada anusara janana. Bhagavan ! Ve jiva eka samaya mem kitane udvarttita hote haim\? Gautama ! Chara, atha, baraha, solaha, samkhyata ya asamkhyata udvarttita hote haim. Bhagavan ! Ye jiva kisa prakara udvarttita hote haim\? Gautama ! Jaise koi kudane vala ityadi purvavat yavat ve atmaprayoga se udvarttita hote haim, paraprayoga se nahim. Bhagavan ! Ratnaprabhaprithvi ke kshudrakritayugma – rashipramana nairayika kaham se udvarttita hokara turanta kaham jate haim\? Gautama ! Ratnaprabhaprithvi ke samana inaki udvarttana janana. Isi prakara adhahsaptamaprithvi taka udvarttana janana. Isa prakara kshudratryoja, kshudradvaparayugma aura kshudrakalyoja janana. Parantu inaka parimana purvavat prithak – prithak kahana. Shesha purvavat. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai.’