Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003844 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-७ |
Translated Chapter : |
शतक-७ |
Section : | उद्देशक-२ विरति | Translated Section : | उद्देशक-२ विरति |
Sutra Number : | 344 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जीवा णं भंते! किं सासया? असासया? गोयमा! जीवा सिय सासया, सिय असासया। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जीवा सिय सासया? सिय असासया? गोयमा! दव्वट्ठयाए सासया, भावट्ठयाए असासया। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–जीवा सिय सासया, सिय असासया। नेरइया णं भंते! किं सासया? असासया? एवं जहा जीवा तहा नेरइया वि। एवं जाव वेमाणिया सिय सासया, सिय असासया। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! क्या जीव शाश्वत हैं या अशाश्वत हैं ? गौतम ! जीव कथंचित् शाश्वत हैं और कथंचित् अशाश्वत हैं। भगवन् ! यह किस कारण से कहा जाता है ? गौतम ! द्रव्य की दृष्टि से जीव शाश्वत है और भाव की दृष्टि से जीव अशाश्वत हैं। इस कारण कहा गया है कि जीव कथंचित् शाश्वत हैं, कथंचित् अशाश्वत हैं। भगवन् ! क्या नैरयिक जीव शाश्वत हैं या अशाश्वत हैं ? जिस प्रकार (औघिक) जीवों का कथन किया गया, उसी प्रकार नैरयिकों का कथन करना चाहिए। इसी प्रकार वैमानिक पर्यन्त चौबीस ही दण्डकों के विषय में कथन करना चाहिए कि वे जीव कथंचित् शाश्वत हैं, कथंचित अशाश्वत हैं। ‘हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है, यह इसी प्रकार है | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jiva nam bhamte! Kim sasaya? Asasaya? Goyama! Jiva siya sasaya, siya asasaya. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–jiva siya sasaya? Siya asasaya? Goyama! Davvatthayae sasaya, bhavatthayae asasaya. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–jiva siya sasaya, siya asasaya. Neraiya nam bhamte! Kim sasaya? Asasaya? Evam jaha jiva taha neraiya vi. Evam java vemaniya siya sasaya, siya asasaya. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Kya jiva shashvata haim ya ashashvata haim\? Gautama ! Jiva kathamchit shashvata haim aura kathamchit ashashvata haim. Bhagavan ! Yaha kisa karana se kaha jata hai\? Gautama ! Dravya ki drishti se jiva shashvata hai aura bhava ki drishti se jiva ashashvata haim. Isa karana kaha gaya hai ki jiva kathamchit shashvata haim, kathamchit ashashvata haim. Bhagavan ! Kya nairayika jiva shashvata haim ya ashashvata haim\? Jisa prakara (aughika) jivom ka kathana kiya gaya, usi prakara nairayikom ka kathana karana chahie. Isi prakara vaimanika paryanta chaubisa hi dandakom ke vishaya mem kathana karana chahie ki ve jiva kathamchit shashvata haim, kathamchita ashashvata haim. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai, yaha isi prakara hai |