Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003842
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-७

Translated Chapter :

शतक-७

Section : उद्देशक-२ विरति Translated Section : उद्देशक-२ विरति
Sutra Number : 342 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] देसुत्तरगुणपच्चक्खाणे णं भंते! कतिविहे पन्नत्ते? गोयमा! सत्तविहे पन्नत्ते, तं जहा–१. दिसिव्वयं २. उवभोगपरिभोगपरिमाणं ३. अनत्थदंड-वेरमणं ४. सामाइयं ५. देसावगासियं ६. पोसहोववासो ७. अतिहिसंविभा गो। अपच्छिममारणंतिय-संलेहणा-ज्झूसणाराहणता।
Sutra Meaning : देश – उत्तरगुणप्रत्याख्यान कितने प्रकार का है ? गौतम ! सात प्रकार का – दिग्व्रत, उपभोग – परिभोगपरिणाम अनर्थदण्डविरमण, सामायिक, देशावकाशिक, पौषधोपवास, अतिथि – संविभाग तथा अपश्चिम मारणान्तिक – संलेखना – जोषणा – आराधना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] desuttaragunapachchakkhane nam bhamte! Kativihe pannatte? Goyama! Sattavihe pannatte, tam jaha–1. Disivvayam 2. Uvabhogaparibhogaparimanam 3. Anatthadamda-veramanam 4. Samaiyam 5. Desavagasiyam 6. Posahovavaso 7. Atihisamvibha go. Apachchhimamaranamtiya-samlehana-jjhusanarahanata.
Sutra Meaning Transliteration : Desha – uttaragunapratyakhyana kitane prakara ka hai\? Gautama ! Sata prakara ka – digvrata, upabhoga – paribhogaparinama anarthadandaviramana, samayika, deshavakashika, paushadhopavasa, atithi – samvibhaga tatha apashchima maranantika – samlekhana – joshana – aradhana.