Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003802
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-६

Translated Chapter :

शतक-६

Section : उद्देशक-७ शाली Translated Section : उद्देशक-७ शाली
Sutra Number : 302 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अह भंते! सालीणं, वीहीणं, गोधूमाणं, जवाणं, जवजवाणं– एएसि णं धन्नाणं कोट्ठाउत्ताणं पल्ला-उत्ताणं मंचाउत्ताणं मालाउत्ताणं ओलित्ताणं लित्ताणं पिहियाणं मुद्दियाणं लंछियाणं केवतियं कालं जोणी संचिट्ठइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि संवच्छराइं। तेण परं जोणी पमिलायइ, तेण परं जोणी पविद्धंसइ, तेण परं बीए अबीए भवति, तेण परं जोणीवोच्छेदे पन्नत्ते समणाउसो। अह भंते! कल-मसूर-तिल- मुग्ग-मास- निप्फाव-कुलत्थ- आलिसंदग-सतीण- पलिमंथगमाईणं–एएसि णं धन्नाणं कोट्ठाउत्ताणं पल्लाउत्ताणं मंचाउत्ताणं मालाउत्ताणं ओलित्ताणं लित्ताणं पिहियाणं मुद्दियाणं लंछियाणं केवतियं कालं जोणी संचिट्ठइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पंच संवच्छराइं। तेण परं जोणी पमिलायइ, तेण परं जोणी पविद्धंसइ, तेण परं बीए अबीए भवति, तेण परं जोणीवोच्छेदे पन्नत्ते समणाउसो। अह भंते! अयसि-कुसुंभग-कोद्दव-कंगु-वरग-रालग-कोद्दूसग-सण-सरिसव-मूलाबीयमाईणं–एएसि णं धन्नाणं कोट्ठाउत्ताणं पल्लाउत्ताणं मंचाउत्ताणं मालाउत्ताणं ओलित्ताणं लित्ताणं पिहियाणं मुद्दियाणं लंछियाणं केवतियं कालं जोणी संचिट्ठइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं सत्त संवच्छराइं। तेण परं जोणी पमिलायइ, तेण परं जोणी पविद्धंसइ, तेण परं बीए अबीए भवति, तेण परं जोणीवोच्छेदे पन्नत्ते समणाउसो।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! शालि, व्रीहि, गेहूँ, जौ तथा यवयव इत्यादि धान्य कोठे में सुरक्षित रखे हो, बाँस के पल्ले से रखे हों, मंच पर रखे हों, माल में डालकर रखे हों, गोबर से उनके मुख उल्लिप्त हों, लिप्त हों, ढँके हुए हों, मुद्रित हों, लांछित किए हुए हों; तो उन (धान्यों) की योनि कितने काल तक रहती है ? हे गौतम ! उनकी योनि कम से कम अन्तर्मुहूर्त्त तक और अधिक से अधिक तीन वर्ष तक कायम रहती है। उसके पश्चात्‌ उन की योनि म्लान हो जाती है, प्रविध्वंस को प्राप्त हो जाती है, फिर वह बीज अबीज हो जाता है। इसके पश्चात्‌ उस योनि का विच्छेद हुआ कहा जाता है। भगवन्‌ ! कलाय, मसूर, तिल, मूँग, उड़द, बाल, कुलथ, आलिसन्दक, तुअर, पलिमंथक इत्यादि (धान्य पूर्वोक्त रूप से कोठे आदि में रखे हुए हों तो इन) धान्यों की (योनि कितने काल तक रहती है ?) गौतम ! शाली धान्य के समान इन धान्यों के लिए भी कहना। विशेषता यह कि यहाँ उत्कृष्ट पाँच वर्ष कहना। शेष पूर्ववत्‌। हे भगवन्‌ ! अलसी, कुसुम्भ, कोद्रव, कांगणी, बरट, राल, सण, सरसों, मूलकबीज आदि धान्यों की योनि कितने काल तक कायम रहती है ? हे गौतम ! शाली धान्य के समान इन धान्यों के लिए भी कहना। विशेषता इतनी है कि इनकी योनि उत्कृष्ट सात वर्ष तक कायम रहती है। शेष वर्णन पूर्ववत्‌ समझ लेना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] aha bhamte! Salinam, vihinam, godhumanam, javanam, javajavanam– eesi nam dhannanam kotthauttanam palla-uttanam mamchauttanam malauttanam olittanam littanam pihiyanam muddiyanam lamchhiyanam kevatiyam kalam joni samchitthai? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam tinni samvachchharaim. Tena param joni pamilayai, tena param joni paviddhamsai, tena param bie abie bhavati, tena param jonivochchhede pannatte samanauso. Aha bhamte! Kala-masura-tila- mugga-masa- nipphava-kulattha- alisamdaga-satina- palimamthagamainam–eesi nam dhannanam kotthauttanam pallauttanam mamchauttanam malauttanam olittanam littanam pihiyanam muddiyanam lamchhiyanam kevatiyam kalam joni samchitthai? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam pamcha samvachchharaim. Tena param joni pamilayai, tena param joni paviddhamsai, tena param bie abie bhavati, tena param jonivochchhede pannatte samanauso. Aha bhamte! Ayasi-kusumbhaga-koddava-kamgu-varaga-ralaga-koddusaga-sana-sarisava-mulabiyamainam–eesi nam dhannanam kotthauttanam pallauttanam mamchauttanam malauttanam olittanam littanam pihiyanam muddiyanam lamchhiyanam kevatiyam kalam joni samchitthai? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam satta samvachchharaim. Tena param joni pamilayai, tena param joni paviddhamsai, tena param bie abie bhavati, tena param jonivochchhede pannatte samanauso.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shali, vrihi, gehum, jau tatha yavayava ityadi dhanya kothe mem surakshita rakhe ho, bamsa ke palle se rakhe hom, mamcha para rakhe hom, mala mem dalakara rakhe hom, gobara se unake mukha ullipta hom, lipta hom, dhamke hue hom, mudrita hom, lamchhita kie hue hom; to una (dhanyom) ki yoni kitane kala taka rahati hai\? He gautama ! Unaki yoni kama se kama antarmuhurtta taka aura adhika se adhika tina varsha taka kayama rahati hai. Usake pashchat una ki yoni mlana ho jati hai, pravidhvamsa ko prapta ho jati hai, phira vaha bija abija ho jata hai. Isake pashchat usa yoni ka vichchheda hua kaha jata hai. Bhagavan ! Kalaya, masura, tila, mumga, urada, bala, kulatha, alisandaka, tuara, palimamthaka ityadi (dhanya purvokta rupa se kothe adi mem rakhe hue hom to ina) dhanyom ki (yoni kitane kala taka rahati hai\?) gautama ! Shali dhanya ke samana ina dhanyom ke lie bhi kahana. Visheshata yaha ki yaham utkrishta pamcha varsha kahana. Shesha purvavat. He bhagavan ! Alasi, kusumbha, kodrava, kamgani, barata, rala, sana, sarasom, mulakabija adi dhanyom ki yoni kitane kala taka kayama rahati hai\? He gautama ! Shali dhanya ke samana ina dhanyom ke lie bhi kahana. Visheshata itani hai ki inaki yoni utkrishta sata varsha taka kayama rahati hai. Shesha varnana purvavat samajha lena.