Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003674 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
शतक-३ |
Section : | उद्देशक-२ चमरोत्पात | Translated Section : | उद्देशक-२ चमरोत्पात |
Sutra Number : | 174 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से सक्के देविंदे देवराया वज्जं पडिसाहरित्ता ममं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासि–एवं खलु भंते! अहं तुब्भं नीसाए चमरेणं असुरिंदेणं असुररण्णा सयमेव अच्चासाइए। तए णं मए परिकुविएणं समाणेणं चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो बहाए वज्जे निसट्ठे। तए णं ममं इमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था– नो खलु पभू चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु समत्थे चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु विसए चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो अप्पणो निस्साए उड्ढं उप्पइत्ता जाव सोहम्मो कप्पो, नन्नत्थ अरहंते वा, अरहंतचेइयाणि वा, अनगारे वा भाविअप्पाणो नीसाए उड्ढं उप्पयइ जाव सोहम्मो कप्पो, तं महादुक्खं खलु तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं अनगाराण य अच्चासायणाए त्ति कट्टु ओहिं पउंजामि, देवानुप्पिए ओहिणा आभोएमि, आभोएत्ता हा! हा! अहो! हतो अहमंसि त्ति कट्टु ताए उक्किट्ठाए जाव जेणेव देवानुप्पिए तेणेव उवागच्छामि, देवानुप्पियाणं चउरंगुलमसंपत्तं वज्जं पडिसाहरामि, वज्जपडिसाहरणट्टयाए णं इहमागए इह समोसढे इह संपत्ते इहेव अज्ज उवसंपज्जित्ता णं विहरामि। तं खामेमि णं देवानुप्पिया! खमंतु णं देवानुप्पिया! खंतुमरिहंति णं देवानुप्पिया! नाइ भुज्जो एवं करणयाए त्ति कट्टु ममं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमइ, वामेणं पादेणं तिक्खुत्तो भूमिं विदलेइ, विदलेत्ता चमरं असुरिंदं असुररायं एवं वदासि– मुक्को सि णं भो चमरा! असुरिंदा! असुरराया! समणस्स भगवओ महावीरस्स पभावेणं–नाहि ते दाणिं ममातो भयमत्थि त्ति कट्टु जामेव दिसिं पाउब्भूए तामेव दिसिं पडिगए। | ||
Sutra Meaning : | हे गौतम ! (जिस समय शक्रेन्द्र ने वज्र को पकड़ा, उस समय उसने अपनी मुट्ठी इतनी जोर से बन्द की कि) उस मुट्ठी की हवा से मेरे केशाग्र हिलने लगे। तदनन्तर देवेन्द्र देवराज शक्र ने वज्र को लेकर दाहिनी ओर से मेरी तीन बार प्रदक्षिणा की और मुझे वन्दन – नमस्कार किया। वन्दन – नमस्कार करके कहा – भगवन् ! आपका ही आश्रय लेकर स्वयं असुरेन्द्र असुरराज चमर मुझे अपनी श्री से भ्रष्ट करने आया था। तब मैंने परिकुपित होकर उस असुरेन्द्र असुरराज चमर के वध के लिए वज्र फैंका था। इसके पश्चात् मुझे तत्काल इस प्रकार का आन्तरिक यावत् मनोगत विचार उत्पन्न हुआ कि असुरेन्द्र असुरराज चमर स्वयं इतना समर्थ नहीं है कि अपने ही आश्रय से इतना ऊंचा – सौधर्मकल्प तक आ सके, इत्यादि पूर्वोक्त सब बातें शक्रेन्द्र ने कह सूनाई यावत् शक्रेन्द्र ने आगे कहा – भगवन् ! फिर मैंने अवधिज्ञान का योग किया। अवधिज्ञान द्वारा आपको देखा। आपको देखते ही – ‘हा हा अरे रे ! मैं मारा गया।’ ये उद्गार मेरे मुख से नीकल पड़े। फिर मैं उत्कृष्ट यावत् दिव्य देवगति से जहाँ आप देवानुप्रिय विराजमान हैं, वहाँ आया; और आप देवानुप्रिय से सिर्फ चार अंगुल दूर रहे हुए वज्र को मैंने पकड़ लिया। मैं वज्र को वापस लेने के लिए ही यहाँ सुंसुमारपुर में और इस उद्यान में आया हूँ और अभी यहाँ हूँ। अतः भगवन् ! मैं आप देवानुप्रिय से क्षमा माँगता हूँ। आप देवानुप्रिय मुझे क्षमा करें। आप देवानुप्रिय क्षमा करने योग्य हैं। मैं ऐसा (अपराध) पुनः नहीं करूँगा।’ यों कहकर शक्रेन्द्र मुझे वन्दन – नमस्कार करके ईशानकोण में चला गया। वहाँ जाकर शक्रेन्द्र ने अपने बांये पैर को तीन बार भूमि पर पछाड़ा। यों करके फिर असुरेन्द्र असुरराज चमर से इस प्रकार कहा – ‘हे असुरेन्द्र असुरराज चमर ! आज तो तू श्रमण भगवान महावीर के ही प्रभाव से बच (मुक्त हो) गया है, (जो) अब तुझे मुझसे (किंचित् भी) भय नहीं है; यों कहकर वह शक्रेन्द्र जिस दिशा से आया था, उसी दिशा में वापस चला गया। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se sakke devimde devaraya vajjam padisaharitta mamam tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta Vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–evam khalu bhamte! Aham tubbham nisae chamarenam asurimdenam asuraranna sayameva achchasaie. Tae nam mae parikuvienam samanenam chamarassa asurimdassa asuraranno bahae vajje nisatthe. Tae nam mamam imeyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha– no khalu pabhu chamare asurimde asuraraya, no khalu samatthe chamare asurimde asuraraya, no khalu visae chamarassa asurimdassa asuraranno appano nissae uddham uppaitta java sohammo kappo, nannattha arahamte va, arahamtacheiyani va, anagare va bhaviappano nisae uddham uppayai java sohammo kappo, tam mahadukkham khalu taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam anagarana ya achchasayanae tti kattu ohim paumjami, devanuppie ohina abhoemi, abhoetta ha! Ha! Aho! Hato ahamamsi tti kattu tae ukkitthae java jeneva devanuppie teneva uvagachchhami, devanuppiyanam chauramgulamasampattam vajjam padisaharami, vajjapadisaharanattayae nam ihamagae iha samosadhe iha sampatte iheva ajja uvasampajjitta nam viharami. Tam khamemi nam devanuppiya! Khamamtu nam devanuppiya! Khamtumarihamti nam devanuppiya! Nai bhujjo evam karanayae tti kattu mamam vamdai namamsai, vamditta namamsitta uttarapuratthimam disibhagam avakkamai, vamenam padenam tikkhutto bhumim vidalei, vidaletta chamaram asurimdam asurarayam evam vadasi– mukko si nam bho chamara! Asurimda! Asuraraya! Samanassa bhagavao mahavirassa pabhavenam–nahi te danim mamato bhayamatthi tti kattu jameva disim paubbhue tameva disim padigae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He gautama ! (jisa samaya shakrendra ne vajra ko pakara, usa samaya usane apani mutthi itani jora se banda ki ki) usa mutthi ki hava se mere keshagra hilane lage. Tadanantara devendra devaraja shakra ne vajra ko lekara dahini ora se meri tina bara pradakshina ki aura mujhe vandana – namaskara kiya. Vandana – namaskara karake kaha – bhagavan ! Apaka hi ashraya lekara svayam asurendra asuraraja chamara mujhe apani shri se bhrashta karane aya tha. Taba maimne parikupita hokara usa asurendra asuraraja chamara ke vadha ke lie vajra phaimka tha. Isake pashchat mujhe tatkala isa prakara ka antarika yavat manogata vichara utpanna hua ki asurendra asuraraja chamara svayam itana samartha nahim hai ki apane hi ashraya se itana umcha – saudharmakalpa taka a sake, ityadi purvokta saba batem shakrendra ne kaha sunai yavat shakrendra ne age kaha – Bhagavan ! Phira maimne avadhijnyana ka yoga kiya. Avadhijnyana dvara apako dekha. Apako dekhate hi – ‘ha ha are re ! Maim mara gaya.’ ye udgara mere mukha se nikala pare. Phira maim utkrishta yavat divya devagati se jaham apa devanupriya virajamana haim, vaham aya; aura apa devanupriya se sirpha chara amgula dura rahe hue vajra ko maimne pakara liya. Maim vajra ko vapasa lene ke lie hi yaham sumsumarapura mem aura isa udyana mem aya hum aura abhi yaham hum. Atah bhagavan ! Maim apa devanupriya se kshama mamgata hum. Apa devanupriya mujhe kshama karem. Apa devanupriya kshama karane yogya haim. Maim aisa (aparadha) punah nahim karumga.’ yom kahakara shakrendra mujhe vandana – namaskara karake ishanakona mem chala gaya. Vaham jakara shakrendra ne apane bamye paira ko tina bara bhumi para pachhara. Yom karake phira asurendra asuraraja chamara se isa prakara kaha – ‘he asurendra asuraraja chamara ! Aja to tu shramana bhagavana mahavira ke hi prabhava se bacha (mukta ho) gaya hai, (jo) aba tujhe mujhase (kimchit bhi) bhaya nahim hai; yom kahakara vaha shakrendra jisa disha se aya tha, usi disha mem vapasa chala gaya. |