Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003649
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-२

Translated Chapter :

शतक-२

Section : उद्देशक-१० अस्तिकाय Translated Section : उद्देशक-१० अस्तिकाय
Sutra Number : 149 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] इमा णं भंते! रयणप्पभापुढवी धम्मत्थिकायस्स किं संखेज्जइभागं फुसति? असंखेज्जइभागं फुसति? संखेज्जे भागे फुसति? असंखेज्जे भागे फुसति? सव्वं फुसति? गोयमा! नो संखेज्जइभागं फुसति, असंखेज्जइभागं फुसति, नो संखेज्जे भागे फुसति, नो असंखेज्जे भागे फुसति, नो सव्वं फुसति। इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए घनोदही धम्मत्थिकायस्स किं संखेज्जइभागं फुसति? असंखेज्जइभागं फुसति? संखेज्जे भागे फुसति? असंखेज्जे भागे फुसति? सव्वं फुसति? जहा रयणप्पभा तहा घनोदहि-घनवाय-तणुवाया वि। इमी से णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए ओवासंतरे धम्मत्थिकायस्स किं संखेज्जइभागं फुसति? असंखेज्जइभागं फुसति? संखेज्जे भागे फुसति? असंखेज्जे भागे फुसति? सव्वं फुसति? गोयमा! संखेज्जइभागं फुसति, नो असंखेज्जइभागं फुसति, नो संखेज्जे भागे फुसति, नो असंखेज्जे भागे फुसति, नो सव्वं फुसति। ओवासंतराइं सव्वाइं। जहा रयणप्पभाए पुढवीए वत्तव्वया भणिया एवं जाव अहेसत्तमाए। एवं सोहम्मे कप्पे जाव ईसीपब्भारा पुढवी–एते सव्वे वि असंखेज्जइभागं फुसंति। सेसा पडिसेहियव्वा। एवं अधम्मत्थिकाए, एवं लोयाकासे वि।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! यह रत्नप्रभापृथ्वी, क्या धर्मास्तिकाय के संख्यातभाग को स्पर्श करती है या असंख्यातभाग को स्पर्श करती है, अथवा संख्यातभागों को स्पर्श करती है या असंख्यात भागों को स्पर्श करती है अथवा समग्र को स्पर्श करती है? गौतम! यह रत्नप्रभापृथ्वी, धर्मास्तिकाय के संख्यातभाग को स्पर्श नहीं करती, अपितु असंख्यात भाग को स्पर्श करती है। इसी प्रकार संख्यातभागों को, असंख्यातभागों को या समग्र धर्मास्तिकाय को स्पर्श नहीं करती। भगवन्‌ ! रत्नप्रभापृथ्वी का घनोदधि, धर्मास्तिकाय के संख्येय भाग को स्पर्श करता है; यावत्‌ समग्र धर्मास्तिकाय को स्पर्श करता है ? इत्यादि पृच्छा। हे गौतम ! जिस प्रकार रत्नप्रभापृथ्वी के लिए कहा गया है, उसी प्रकार रत्नप्रभा पृथ्वी के घनोदधि के विषय में कहना चाहिए। और उसी तरह घनवात और तनुवात के विषय में भी कहना चाहिए। भगवन्‌ ! इस रत्नप्रभापृथ्वी का अवकाशान्तर क्या धर्मास्तिकाय के संख्येय भाग को स्पर्श करता है, अथवा असंख्येय भाग को स्पर्श करता है ?, यावत्‌ सम्पूर्ण धर्मास्तिकाय को स्पर्श करता है ? गौतम ! इस रत्नप्रभा पृथ्वी का अवकाशान्तर, धर्मास्तिकाय के संख्येय भाग को स्पर्श करता है, किन्तु असंख्येय भाग को, संख्येय भागों को, असंख्येय भागों को तथा सम्पूर्ण धर्मास्तिकाय को स्पर्श नहीं करता। इसी तरह समस्त अवकाशान्तरों के सम्बन्ध में कहना। रत्नप्रभा पृथ्वी के समान यावत्‌ सातवी पृथ्वी तक कहना। [तथा जम्बूद्वीप आदि द्वीप और लवणसमुद्र आदि समुद्र] सौधर्मकल्प से लेकर (यावत्‌) ईषत्‌प्राग्भारा पृथ्वी तक, ये सभी धर्मास्तिकाय के असंख्येय भाग को स्पर्श करते हैं। शेष भागों की स्पर्शना का निषेध करना चाहिए। जैसे धर्मास्तिकाय की स्पर्शना कही, वैसे अधर्मास्तिकाय और लोकाकाशास्तिकाय स्पर्शना के विषयमें भी कहना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ima nam bhamte! Rayanappabhapudhavi dhammatthikayassa kim samkhejjaibhagam phusati? Asamkhejjaibhagam phusati? Samkhejje bhage phusati? Asamkhejje bhage phusati? Savvam phusati? Goyama! No samkhejjaibhagam phusati, asamkhejjaibhagam phusati, no samkhejje bhage phusati, no asamkhejje bhage phusati, no savvam phusati. Imise nam bhamte! Rayanappabhae pudhavie ghanodahi dhammatthikayassa kim samkhejjaibhagam phusati? Asamkhejjaibhagam phusati? Samkhejje bhage phusati? Asamkhejje bhage phusati? Savvam phusati? Jaha rayanappabha taha ghanodahi-ghanavaya-tanuvaya vi. Imi se nam bhamte! Rayanappabhae pudhavie ovasamtare dhammatthikayassa kim samkhejjaibhagam phusati? Asamkhejjaibhagam phusati? Samkhejje bhage phusati? Asamkhejje bhage phusati? Savvam phusati? Goyama! Samkhejjaibhagam phusati, no asamkhejjaibhagam phusati, no samkhejje bhage phusati, no asamkhejje bhage phusati, no savvam phusati. Ovasamtaraim savvaim. Jaha rayanappabhae pudhavie vattavvaya bhaniya evam java ahesattamae. Evam sohamme kappe java isipabbhara pudhavi–ete savve vi asamkhejjaibhagam phusamti. Sesa padisehiyavva. Evam adhammatthikae, evam loyakase vi.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Yaha ratnaprabhaprithvi, kya dharmastikaya ke samkhyatabhaga ko sparsha karati hai ya asamkhyatabhaga ko sparsha karati hai, athava samkhyatabhagom ko sparsha karati hai ya asamkhyata bhagom ko sparsha karati hai athava samagra ko sparsha karati hai? Gautama! Yaha ratnaprabhaprithvi, dharmastikaya ke samkhyatabhaga ko sparsha nahim karati, apitu asamkhyata bhaga ko sparsha karati hai. Isi prakara samkhyatabhagom ko, asamkhyatabhagom ko ya samagra dharmastikaya ko sparsha nahim karati. Bhagavan ! Ratnaprabhaprithvi ka ghanodadhi, dharmastikaya ke samkhyeya bhaga ko sparsha karata hai; yavat samagra dharmastikaya ko sparsha karata hai\? Ityadi prichchha. He gautama ! Jisa prakara ratnaprabhaprithvi ke lie kaha gaya hai, usi prakara ratnaprabha prithvi ke ghanodadhi ke vishaya mem kahana chahie. Aura usi taraha ghanavata aura tanuvata ke vishaya mem bhi kahana chahie. Bhagavan ! Isa ratnaprabhaprithvi ka avakashantara kya dharmastikaya ke samkhyeya bhaga ko sparsha karata hai, athava asamkhyeya bhaga ko sparsha karata hai\?, yavat sampurna dharmastikaya ko sparsha karata hai\? Gautama ! Isa ratnaprabha prithvi ka avakashantara, dharmastikaya ke samkhyeya bhaga ko sparsha karata hai, kintu asamkhyeya bhaga ko, samkhyeya bhagom ko, asamkhyeya bhagom ko tatha sampurna dharmastikaya ko sparsha nahim karata. Isi taraha samasta avakashantarom ke sambandha mem kahana. Ratnaprabha prithvi ke samana yavat satavi prithvi taka kahana. [tatha jambudvipa adi dvipa aura lavanasamudra adi samudra] saudharmakalpa se lekara (yavat) ishatpragbhara prithvi taka, ye sabhi dharmastikaya ke asamkhyeya bhaga ko sparsha karate haim. Shesha bhagom ki sparshana ka nishedha karana chahie. Jaise dharmastikaya ki sparshana kahi, vaise adharmastikaya aura lokakashastikaya sparshana ke vishayamem bhi kahana.