Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003646 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-२ |
Translated Chapter : |
शतक-२ |
Section : | उद्देशक-१० अस्तिकाय | Translated Section : | उद्देशक-१० अस्तिकाय |
Sutra Number : | 146 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अलोयागासे णं भंते! किं जीवा? जीवदेसा? जीवप्पदेसा? अजीवा? अजीवदेसा? अजीवप्पदेसा? गोयमा! नो जीवा, नो जीवदेसा, नो जीवप्पदेसा; नो अजीवा, नो अजीवदेस, नो अजीव-प्पदेसा; एगे अजीवदव्वदेसे अगरुयलहुए अनंतेहिं अगुरयलहुयगुणेहिं संजुत्ते सव्वागासे अनंतभागूणे। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! क्या अलोकाकाश में जीव यावत् अजीवप्रदेश हैं ? गौतम ! अलोकाकाश में न जीव हैं, यावत् न ही अजीवप्रदेश हैं। वह एक अजीवद्रव्य देश है, अगुरुलघु है तथा अनन्त अगुरुलघु – गुणों से संयुक्त है; वह अनन्त – भागःकम सर्वाकाशरूप है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] aloyagase nam bhamte! Kim jiva? Jivadesa? Jivappadesa? Ajiva? Ajivadesa? Ajivappadesa? Goyama! No jiva, no jivadesa, no jivappadesa; no ajiva, no ajivadesa, no ajiva-ppadesa; ege ajivadavvadese agaruyalahue anamtehim agurayalahuyagunehim samjutte savvagase anamtabhagune. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Kya alokakasha mem jiva yavat ajivapradesha haim\? Gautama ! Alokakasha mem na jiva haim, yavat na hi ajivapradesha haim. Vaha eka ajivadravya desha hai, agurulaghu hai tatha ananta agurulaghu – gunom se samyukta hai; vaha ananta – bhagahkama sarvakasharupa hai. |