Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003587
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

शतक-१

Section : उद्देशक-८ बाल Translated Section : उद्देशक-८ बाल
Sutra Number : 87 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] पुरिसे णं भंते! कच्छंसि वा दहंसि वा उदगंसि वा दवियंसि वा वलयंसि वा नमंसि वा गहणंसि वा गहणविदुग्गंसि वा पव्वयंसि वा पव्वयविदुग्गंसि वा वणंसि वा वणविदुग्गंसि वा मियवित्तीए मियसंकप्पे मियपणिहाणे मियवहाए गंता एते मिय त्ति काउं अन्नयरस्स मियस्स वहाए कूडपासं उद्दाति, ततो णं भंते! से पुरिसे कतिकिरिए? गोयमा! सिय तिकिरिए, सिय चउकिरिए, सिय पंचकिरिए। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–सिय तिकिरिए? सिय चउकिरिए? सिय पंचकिरिए? गोयमा! जे भविए उद्दवणयाए–नो बंधनयाए, नो मारणयाए–तावं च णं से पुरिसे काइयाए, अहिगरणियाए, पाओसियाए –तिहिं किरियाहिं पुट्ठे। जे भविए उद्दवणताए वि, बंधनताए वि–नो मारणताए–तावं च णं से पुरिसे काइयाए, अहिगरणियाए, पाओसियाए, पारितावणियाए–चउहिं किरियाहिं पुट्ठे। जे भविए उद्दवणताए वि, बंधनताए वि, मारणताए वि, तावं च णं से पुरिसे काइयाए, अहिगरणियाए, पाओसियाए, पारितावणियाए, पाणातिवायकिरियाए– पंचहिं किरियाहिं पुट्ठे। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–सिय तिकिरिए, सिय चउकिरिए, सिय पंचकिरिए।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! मृगों से आजीविका चलाने वाला, मृगों का शिकारी, मृगों के शिकार में तल्लीन कोई पुरुष मृगवध के लिए नीकला हुआ कच्छ में, द्रह में, जलाशय में, घास आदि के समूह में, वलय में, अन्धकारयुक्त प्रदेश में, गहन में, पर्वत के एक भागवर्ती वन में, पर्वत पर पर्वतीय दुर्गम प्रदेश में, वन में, बहुत – से वृक्षों से दुर्गम वन में, ‘ये मृग है’, ऐसा सोचकर किसी मृग को मारने के लिए कूटपाश रचे तो हे भगवन्‌ ! वह पुरुष कितनी क्रियाओं वाला कहा गया है ? हे गौतम ! वह पुरुष कदाचित्‌ तीन क्रिया वाला, कदाचित्‌ चार क्रियाओं वाला और कदाचित्‌ पाँच क्रिया वाला होता है। भगवन्‌ ! किस कारण से ऐसा कहा जाता है कि ‘वह पुरुष कदाचित्‌ तीन क्रियाओं यावत्‌ पाँच क्रियाओं वाला होता है ? गौतम ! जब तक वह पुरुष जाल को धारण करता है और मृगों को बाँधता नहीं है तथा मृगों को मारता नहीं है, तब तक वह पुरुष कायिकी, आधिकरणिकी और प्राद्वेषिकी, इन तीन क्रियाओं से स्पृष्ट होता है। जब तक वह जाल को धारण किये हुए है और मृगों को बाँधता है किन्तु मारता नहीं; तब तक वह पुरुष कायिकी आधिकरणिकी, प्राद्वेषिकी, और पारितापनिकी, इन चार क्रियाओं से स्पृष्ट होता है। जब वह पुरुष जाल को धारण किये हुए हैं, मृगों को बाँधता है और मारता है, तब वह – कायिकी, आधिकरणिकी, प्राद्वेषिकी, पारितपनिकी और प्राणातिपातिकी इन पाँचों क्रियाओं से स्पृष्ट होता है। इस कारण हे गौतम ! वह पुरुष कदाचित्‌ तीन क्रियाओं वाला, कदाचित्‌ चार क्रियाओं वाला और कदाचित्‌ पाँचों क्रियाओं वाला कहा जाता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] purise nam bhamte! Kachchhamsi va dahamsi va udagamsi va daviyamsi va valayamsi va namamsi va gahanamsi va gahanaviduggamsi va pavvayamsi va pavvayaviduggamsi va vanamsi va vanaviduggamsi va miyavittie miyasamkappe miyapanihane miyavahae gamta ete miya tti kaum annayarassa miyassa vahae kudapasam uddati, tato nam bhamte! Se purise katikirie? Goyama! Siya tikirie, siya chaukirie, siya pamchakirie. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–siya tikirie? Siya chaukirie? Siya pamchakirie? Goyama! Je bhavie uddavanayae–no bamdhanayae, no maranayae–tavam cha nam se purise kaiyae, ahigaraniyae, paosiyae –tihim kiriyahim putthe. Je bhavie uddavanatae vi, bamdhanatae vi–no maranatae–tavam cha nam se purise kaiyae, ahigaraniyae, paosiyae, paritavaniyae–chauhim kiriyahim putthe. Je bhavie uddavanatae vi, bamdhanatae vi, maranatae vi, tavam cha nam se purise kaiyae, ahigaraniyae, paosiyae, paritavaniyae, panativayakiriyae– pamchahim kiriyahim putthe. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–siya tikirie, siya chaukirie, siya pamchakirie.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Mrigom se ajivika chalane vala, mrigom ka shikari, mrigom ke shikara mem tallina koi purusha mrigavadha ke lie nikala hua kachchha mem, draha mem, jalashaya mem, ghasa adi ke samuha mem, valaya mem, andhakarayukta pradesha mem, gahana mem, parvata ke eka bhagavarti vana mem, parvata para parvatiya durgama pradesha mem, vana mem, bahuta – se vrikshom se durgama vana mem, ‘ye mriga hai’, aisa sochakara kisi mriga ko marane ke lie kutapasha rache to he bhagavan ! Vaha purusha kitani kriyaom vala kaha gaya hai\? He gautama ! Vaha purusha kadachit tina kriya vala, kadachit chara kriyaom vala aura kadachit pamcha kriya vala hota hai. Bhagavan ! Kisa karana se aisa kaha jata hai ki ‘vaha purusha kadachit tina kriyaom yavat pamcha kriyaom vala hota hai\? Gautama ! Jaba taka vaha purusha jala ko dharana karata hai aura mrigom ko bamdhata nahim hai tatha mrigom ko marata nahim hai, taba taka vaha purusha kayiki, adhikaraniki aura pradveshiki, ina tina kriyaom se sprishta hota hai. Jaba taka vaha jala ko dharana kiye hue hai aura mrigom ko bamdhata hai kintu marata nahim; taba taka vaha purusha kayiki adhikaraniki, pradveshiki, aura paritapaniki, ina chara kriyaom se sprishta hota hai. Jaba vaha purusha jala ko dharana kiye hue haim, mrigom ko bamdhata hai aura marata hai, taba vaha – kayiki, adhikaraniki, pradveshiki, paritapaniki aura pranatipatiki ina pamchom kriyaom se sprishta hota hai. Isa karana he gautama ! Vaha purusha kadachit tina kriyaom vala, kadachit chara kriyaom vala aura kadachit pamchom kriyaom vala kaha jata hai.