Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002089
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-२

Translated Chapter :

स्थान-२

Section : उद्देशक-३ Translated Section : उद्देशक-३
Sutra Number : 89 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु तीताए उस्सप्पिणीए सुसमदूसमाए समाए दो सागरोवम-कोडाकोडीओ काले होत्था। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु इमीसे ओसप्पिणीए सुसमदूसमाए समाए दो सागरोवम-कोडाकोडीओ काले पन्नत्ते। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु आगमिस्साए उस्सप्पिणीए सुसमदूसमाए समाए दो सागरोवम-कोडाकोडीओ काले भविस्सति। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु तीताए उस्सप्पिणीए सुसमाए समाए मनुया दो गाउयाइं उड्ढं उच्चत्तेणं होत्था, दोन्नि य पलिओवमाइं परमाउं पालइत्था। एवमिमीसे ओसप्पिणीए जाव पालइत्था। एवमागमेस्साए उस्सप्पिणीए जाव पालयिस्संति। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु ‘एगसमये एगजुगे’ दो अरहंतवंसा उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो चक्कवट्टिवंसा उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो दसारवंसा उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो अरहंता उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो चक्कवट्टी उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो बलदेवा उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा। जंबुद्दीवे दीवे भरहेरवएसु वासेसु एगसमये एगजुगे दो वासुदेवा उप्पज्जिंसु वा उप्पज्जंति वा उप्पज्जिस्संति वा। जंबुद्दीवे दीवे दोसु कुरासु मनुया सया ‘सुसमसुसममुत्तमं इड्ढिं’ पत्ता पच्चणुभवमाणा विहरंति, तं जहा–देवकुराए चेव, उत्तरकुराए चेव। जंबुद्दीवे दीवे दोसु वासेसु मनुया सय सुसममुत्तमं इड्ढिं पत्ता पच्चणुभवमाणा विहरंति, तं जहा–हरिवासे चेव, रम्मगवासे चेव। जंबुद्दीवे दीवे दोसु वासेसु मनुया सया सुसमदूसममुत्तममिड्ढिं पत्ता पच्चणुभवमाणा विहरंति, तं जहा–हेमवए चेव, हेरण्णवए चेव। जंबुद्दीवे दीवे दोसु खेत्तेसु मनुया सया दूसमसुसममुत्तममिड्ढिं पत्ता पच्चणुभवमाणा विहरंति, तं जहा–पुव्वविदेहे चेव, अवरविदेहे चेव। जंबुद्दीवे दीवे दोसु वासेसु मनुया छव्विहंपि कालं पच्चणुभवमाणा विहरंति, तं जहा–भरहे चेव, एरवते चेव।
Sutra Meaning : जम्बूद्वीपवर्ती भरत और ऐरवत क्षेत्र में अतीत उत्सर्पिणी के सुषमदुःषम नामक आरे का काल दो क्रोड़ा क्रोड़ी सागरोपम का था। इसी तरह इस अवसर्पिणी के लिए भी समझना चाहिए। इसी तरह आगामी उत्सर्पिणी के यावत्‌ – सुषमदुःषम आरे का काल दो क्रोड़ा क्रोड़ी सागरोपम होगा। जम्बूद्वीपवर्ती भरत – ऐरवत क्षेत्र में गत उत्सर्पिणी के सुषम नामक आरे में मनुष्य दो कोस की ऊंचाई वाले थे। तथा दो पल्योपम की आयु वाले थे। इसी तरह इस अवसर्पिणी में यावत्‌ – आयुष्य था। इसी तरह आगामी उत्सर्पिणी में यावत्‌ – आयुष्य होगा। जम्बूद्वीप में भरत और ऐरवत क्षेत्र में एक समय में एक युग में दो अर्हत्‌ वंश उत्पन्न हुए, उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होंगे। इसी तरह चक्रवर्ती वंश, इसी तरह दशार वंश। जम्बूद्वीपवर्ती भरत ऐरवत क्षेत्र में एक समय में दो अर्हत्‌ उत्पन्न हुए, उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होंगे। इसी तरह दशार और चक्रवर्ती। इसी तरह बलदेव और वासुदेव दशार वंशी – यावत्‌ उत्पन्न हुए, उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होंगे। जम्बूद्वीपवर्ती दोनों कुरुक्षेत्र में मनुष्य सदा सुषम – सुषम काल की उत्तम ऋद्धि को प्राप्त कर उनका अनुभव करते हुए रहते हैं, यथा – देवकुरु और उत्तरकुरु। जम्बूद्वीपवर्ती दो क्षेत्रों में मनुष्य सदा सुषम काल की उत्तम ऋद्धि को प्राप्त करके उसका अनुभव करते हुए रहते हैं, यथा – हरिवर्ष और रम्यक्‌वर्ष। जम्बूद्वीपवर्ती दो क्षेत्रों में मनुष्य सदा सुषम दुःषम की उत्तम ऋद्धि को प्राप्त करके उसका अनुभव करते हुए विचरते हैं, हेमवत और हिरण्यवत। जम्बूद्वीपवर्ती दो क्षेत्रों में मनुष्य सदा दुःषम सुषम की उत्तम ऋद्धि को प्राप्त करके उसका अनुभव करते हुए रहते हैं, यथा – पूर्व – विदेह और अपर – विदेह। जम्बूद्वीपवर्ती दो क्षेत्रों में मनुष्य छः प्रकार के काल का अनुभव करते हुए रहते हैं यथा – भरत और ऐरवत।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jambuddive dive bharaheravaesu vasesu titae ussappinie susamadusamae samae do sagarovama-kodakodio kale hottha. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu imise osappinie susamadusamae samae do sagarovama-kodakodio kale pannatte. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu agamissae ussappinie susamadusamae samae do sagarovama-kodakodio kale bhavissati. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu titae ussappinie susamae samae manuya do gauyaim uddham uchchattenam hottha, donni ya paliovamaim paramaum palaittha. Evamimise osappinie java palaittha. Evamagamessae ussappinie java palayissamti. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu ‘egasamaye egajuge’ do arahamtavamsa uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do chakkavattivamsa uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do dasaravamsa uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do arahamta uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do chakkavatti uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do baladeva uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va. Jambuddive dive bharaheravaesu vasesu egasamaye egajuge do vasudeva uppajjimsu va uppajjamti va uppajjissamti va. Jambuddive dive dosu kurasu manuya saya ‘susamasusamamuttamam iddhim’ patta pachchanubhavamana viharamti, tam jaha–devakurae cheva, uttarakurae cheva. Jambuddive dive dosu vasesu manuya saya susamamuttamam iddhim patta pachchanubhavamana viharamti, tam jaha–harivase cheva, rammagavase cheva. Jambuddive dive dosu vasesu manuya saya susamadusamamuttamamiddhim patta pachchanubhavamana viharamti, tam jaha–hemavae cheva, herannavae cheva. Jambuddive dive dosu khettesu manuya saya dusamasusamamuttamamiddhim patta pachchanubhavamana viharamti, tam jaha–puvvavidehe cheva, avaravidehe cheva. Jambuddive dive dosu vasesu manuya chhavvihampi kalam pachchanubhavamana viharamti, tam jaha–bharahe cheva, eravate cheva.
Sutra Meaning Transliteration : Jambudvipavarti bharata aura airavata kshetra mem atita utsarpini ke sushamaduhshama namaka are ka kala do krora krori sagaropama ka tha. Isi taraha isa avasarpini ke lie bhi samajhana chahie. Isi taraha agami utsarpini ke yavat – sushamaduhshama are ka kala do krora krori sagaropama hoga. Jambudvipavarti bharata – airavata kshetra mem gata utsarpini ke sushama namaka are mem manushya do kosa ki umchai vale the. Tatha do palyopama ki ayu vale the. Isi taraha isa avasarpini mem yavat – ayushya tha. Isi taraha agami utsarpini mem yavat – ayushya hoga. Jambudvipa mem bharata aura airavata kshetra mem eka samaya mem eka yuga mem do arhat vamsha utpanna hue, utpanna hote haim aura utpanna homge. Isi taraha chakravarti vamsha, isi taraha dashara vamsha. Jambudvipavarti bharata airavata kshetra mem eka samaya mem do arhat utpanna hue, utpanna hote haim aura utpanna homge. Isi taraha dashara aura chakravarti. Isi taraha baladeva aura vasudeva dashara vamshi – yavat utpanna hue, utpanna hote haim aura utpanna homge. Jambudvipavarti donom kurukshetra mem manushya sada sushama – sushama kala ki uttama riddhi ko prapta kara unaka anubhava karate hue rahate haim, yatha – devakuru aura uttarakuru. Jambudvipavarti do kshetrom mem manushya sada sushama kala ki uttama riddhi ko prapta karake usaka anubhava karate hue rahate haim, yatha – harivarsha aura ramyakvarsha. Jambudvipavarti do kshetrom mem manushya sada sushama duhshama ki uttama riddhi ko prapta karake usaka anubhava karate hue vicharate haim, hemavata aura hiranyavata. Jambudvipavarti do kshetrom mem manushya sada duhshama sushama ki uttama riddhi ko prapta karake usaka anubhava karate hue rahate haim, yatha – purva – videha aura apara – videha. Jambudvipavarti do kshetrom mem manushya chhah prakara ke kala ka anubhava karate hue rahate haim yatha – bharata aura airavata.