Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000456
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-३ इर्या

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-३ इर्या

Section : उद्देशक-२ Translated Section : उद्देशक-२
Sutra Number : 456 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा उदगंसि पवमाणे नो हत्थेण हत्थं, पाएण पायं, काएण कायं, आसाएज्जा। ‘से अणासायमाणे’ तओ संजयामेव उदगंसि पवेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा उदगंसि पवमाणे नो उम्मग्ग-निमग्गियं करेज्जा। मामेयं उदगं कण्णेसु वा, अच्छीसु वा, नक्कंसि वा, मुहंसि वा परियावज्जेज्जा, तओ संजयामेव उदगंसि पवेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा उदगंसि पवमाणे दोब्बलियं पाउणेज्जा। खिप्पामेव उवहिं विगिंचेज्ज वा, विसोहेज्ज वा, नो चेव णं सातिज्जेज्जा। अह पुणेवं जाणेज्जा–पारए सिया उदगाओ तीरं पाउणित्तए तओ संजयामेव उदउल्लेण वा, ससिणिद्धेण वा काएण उदगतीरे चिट्ठेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा उदउल्लं वा ससिणिद्धं वा कायं णोआमज्जेज्ज वा, पमज्जेज्ज वा, संलिहेज्ज वा, णिल्लिहेज्ज वा, उव्वलेज्ज वा, उव्वट्टेज्ज वा, आयावेज्ज वा, पयावेज्ज वा। अह पुण एवं जाणेज्जा–विगओदए मे काए, वोच्छिन्नसिणेहे मे काए। तहप्पगारं कायं आमज्जेज्ज वा जाव पयावेज्ज वा, तओ संजयामेव गामाणुगामं दूइज्जेज्जा।
Sutra Meaning : जलमें डूबते समय साधु – साध्वी अपने एक हाथ से दूसरे हाथ का, एक पैर से दूसरे पैर का, तथा शरीर के अन्य अंगोंपांगों का भी परस्पर स्पर्श न करे। वह परस्पर स्पर्श न करता हुआ इसी तरह यतनापूर्वक जलमें बहता चला जाए। साधु या साध्वी जल में बहते समय उन्मज्जन – निमज्जन भी न करे और न इस बात का विचार करे कि यह पानी मेरे कानों में, आँखों में, नाक में या मुँह में न प्रवेश कर जाए। बल्कि वह यतनापूर्वक जल में (समभाव के साथ) बहता जाए। यदि साधु या साध्वी जल में बहते हुए दुर्बलता का अनुभव करे तो शीघ्र ही थोड़ी या समस्त उपधि का त्याग कर दे, वह शरीरादि पर से भी ममत्व छोड़ दे, उन पर किसी प्रकार की आसक्ति न रखे। यदि वह यह जाने कि मैं उपधि सहित ही इस जल से पार होकर किनारे पहुँच जाऊंगा, तो जब तक शरीर से जल टपकता रहे तथा शरीर गीला रहे, तब तक वह नदी के किनारे पर ही खड़ा रहे। साधु या साध्वी जल टपकते हुए, जल से भीगे हुए शरीर को एक बार या बार – बार हाथ से स्पर्श न करे, न उसे एक या अधिक बार सहलाए, न उसे एक या अधिक बार घिसे, न उस पर मालिश करे और न ही उबटन की तरह शरीर से मैल उतारे। वह भीगे हुए शरीर और उपधि को सूखाने के लिए धूप से थोड़ा या अधिक गर्म भी न करे। जब वह यह जान ले कि अब मेरा शरीर पूरी तरह सूख गया है, उस पर जल की बूँद या जल का लेप भी नहीं रहा है, तभी अपने हाथ से उस शरीर का स्पर्श करे, उसे सहलाए, उसे रगड़े, मर्दन करे यावत्‌ धूप में खड़ा रहकर उसे थोड़ा या अधिक गर्म भी करे। तदनन्तर संयमी साधु यतनापूर्वक ग्रामानुग्राम विचरण करे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va udagamsi pavamane no hatthena hattham, paena payam, kaena kayam, asaejja. ‘se anasayamane’ tao samjayameva udagamsi pavejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va udagamsi pavamane no ummagga-nimaggiyam karejja. Mameyam udagam kannesu va, achchhisu va, nakkamsi va, muhamsi va pariyavajjejja, tao samjayameva udagamsi pavejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va udagamsi pavamane dobbaliyam paunejja. Khippameva uvahim vigimchejja va, visohejja va, no cheva nam satijjejja. Aha punevam janejja–parae siya udagao tiram paunittae tao samjayameva udaullena va, sasiniddhena va kaena udagatire chitthejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va udaullam va sasiniddham va kayam noamajjejja va, pamajjejja va, samlihejja va, nillihejja va, uvvalejja va, uvvattejja va, ayavejja va, payavejja va. Aha puna evam janejja–vigaodae me kae, vochchhinnasinehe me kae. Tahappagaram kayam amajjejja va java payavejja va, tao samjayameva gamanugamam duijjejja.
Sutra Meaning Transliteration : Jalamem dubate samaya sadhusadhvi apane eka hatha se dusare hatha ka, eka paira se dusare paira ka, tatha sharira ke anya amgompamgom ka bhi paraspara sparsha na kare. Vaha paraspara sparsha na karata hua isi taraha yatanapurvaka jalamem bahata chala jae. Sadhu ya sadhvi jala mem bahate samaya unmajjana – nimajjana bhi na kare aura na isa bata ka vichara kare ki yaha pani mere kanom mem, amkhom mem, naka mem ya mumha mem na pravesha kara jae. Balki vaha yatanapurvaka jala mem (samabhava ke satha) bahata jae. Yadi sadhu ya sadhvi jala mem bahate hue durbalata ka anubhava kare to shighra hi thori ya samasta upadhi ka tyaga kara de, vaha shariradi para se bhi mamatva chhora de, una para kisi prakara ki asakti na rakhe. Yadi vaha yaha jane ki maim upadhi sahita hi isa jala se para hokara kinare pahumcha jaumga, to jaba taka sharira se jala tapakata rahe tatha sharira gila rahe, taba taka vaha nadi ke kinare para hi khara rahe. Sadhu ya sadhvi jala tapakate hue, jala se bhige hue sharira ko eka bara ya bara – bara hatha se sparsha na kare, na use eka ya adhika bara sahalae, na use eka ya adhika bara ghise, na usa para malisha kare aura na hi ubatana ki taraha sharira se maila utare. Vaha bhige hue sharira aura upadhi ko sukhane ke lie dhupa se thora ya adhika garma bhi na kare. Jaba vaha yaha jana le ki aba mera sharira puri taraha sukha gaya hai, usa para jala ki bumda ya jala ka lepa bhi nahim raha hai, tabhi apane hatha se usa sharira ka sparsha kare, use sahalae, use ragare, mardana kare yavat dhupa mem khara rahakara use thora ya adhika garma bhi kare. Tadanantara samyami sadhu yatanapurvaka gramanugrama vicharana kare.