Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000420 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-२ शय्यैषणा |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-२ शय्यैषणा |
Section : | उद्देशक-२ | Translated Section : | उद्देशक-२ |
Sutra Number : | 420 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इह खलु पाईणं वा, पडीणं वा, दाहीणं वा, उदीणं वा संतेगइया सड्ढा भवंति, तं जहा–गाहावई वा जाव कम्म-करीओ वा। तेसिं च णं आयार-गोयरे नो सुणिसंते भवइ। तं सद्दहमाणेहिं, तं पत्तियमाणेहिं, तं रोयमाणेहिं अप्पनो सअट्ठाए तत्थ-तत्थ अगारीहिं अगाराइं चेतिताइं भवंति, तं जहा–आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा। महया पुढविकाय-समारंभेणं महया आउकाय-समारंभेणं, महया तेउकाय-समारंभेणं, महया वाउकाय-समारंभेणं, महया वणस्सइकाय-समारंभेणं, महया तसकाय-समारंभेणं, महया संरंभेणं, महया समारंभेणं, महया आरंभेणं, महया विरूवरूवेहिं पावकम्म-किच्चेहिं, तं जहा–छायणओ लेवनओ संथार-दुवार-पिहणओ। सीतोदए वा परिट्ठवियपुव्वे भवइ अगणिकाए वा उज्जालियपुव्वे भवइ। जे भयंतारो तहप्पगाराइं आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा उवागच्छंति, उवागच्छित्ता इयराइयरेहिं पाहुडेहिं एगपक्खं ते कम्मं सेवंति, अयमाउसो! अप्पसावज्ज-किरिया वि भवइ। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए। | ||
Sutra Meaning : | इस संसार में पूर्वादि दिशाओं में कतिपय गृहपति यावत् नौकरानियाँ श्रद्धालु व्यक्ति हैं। वे साधुओं के आचार – व्यवहार के विषय में सून चूके हैं, वे साधुओं के प्रति श्रद्धा, प्रतीति और रुचि से प्रेरित भी हैं, किन्तु उन्होंने अपने निजी प्रयोजन के लिए यत्र – तत्र मकान बनवाए हैं, जैसे कि लोहकारशाला यावत् भूमिगृह आदि। उनका निर्माण पृथ्वीकाय के यावत् त्रसकाय के महान् संरम्भ – समारम्भ एवं आरम्भ से तथा नाना प्रकार के पापकर्मजनक कृत्यों से हुआ है। जो पूज्य निर्ग्रन्थ श्रमण उस प्रकार के लोहकारशाला यावत् भूमिगृह आदि वासस्थानों में आकर रहते हैं, अन्यान्य प्रशस्त उपहाररूप पदार्थों का उपयोग करते हैं वे एकपक्ष (भाव के साधुरूप) कर्म का सेवन करते हैं। हे आयुष्मन् ! यह शय्या अल्पसावद्यक्रिया रूप होती है। यह (शय्यैषणाविवेक) ही उस भिक्षु या भिक्षुणी के लिए समग्रता है। अध्ययन – २ – उद्देशक – ३ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] iha khalu painam va, padinam va, dahinam va, udinam va samtegaiya saddha bhavamti, tam jaha–gahavai va java kamma-kario va. Tesim cha nam ayara-goyare no sunisamte bhavai. Tam saddahamanehim, tam pattiyamanehim, tam royamanehim appano saatthae tattha-tattha agarihim agaraim chetitaim bhavamti, tam jaha–aesanani va java bhavanagihani va. Mahaya pudhavikaya-samarambhenam mahaya aukaya-samarambhenam, mahaya teukaya-samarambhenam, mahaya vaukaya-samarambhenam, mahaya vanassaikaya-samarambhenam, mahaya tasakaya-samarambhenam, mahaya samrambhenam, mahaya samarambhenam, mahaya arambhenam, mahaya viruvaruvehim pavakamma-kichchehim, tam jaha–chhayanao levanao samthara-duvara-pihanao. Sitodae va paritthaviyapuvve bhavai aganikae va ujjaliyapuvve bhavai. Je bhayamtaro tahappagaraim aesanani va java bhavanagihani va uvagachchhamti, uvagachchhitta iyaraiyarehim pahudehim egapakkham te kammam sevamti, ayamauso! Appasavajja-kiriya vi bhavai. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Isa samsara mem purvadi dishaom mem katipaya grihapati yavat naukaraniyam shraddhalu vyakti haim. Ve sadhuom ke achara – vyavahara ke vishaya mem suna chuke haim, ve sadhuom ke prati shraddha, pratiti aura ruchi se prerita bhi haim, kintu unhomne apane niji prayojana ke lie yatra – tatra makana banavae haim, jaise ki lohakarashala yavat bhumigriha adi. Unaka nirmana prithvikaya ke yavat trasakaya ke mahan samrambha – samarambha evam arambha se tatha nana prakara ke papakarmajanaka krityom se hua hai. Jo pujya nirgrantha shramana usa prakara ke lohakarashala yavat bhumigriha adi vasasthanom mem akara rahate haim, anyanya prashasta upahararupa padarthom ka upayoga karate haim ve ekapaksha (bhava ke sadhurupa) karma ka sevana karate haim. He ayushman ! Yaha shayya alpasavadyakriya rupa hoti hai. Yaha (shayyaishanaviveka) hi usa bhikshu ya bhikshuni ke lie samagrata hai. Adhyayana – 2 – uddeshaka – 3 |