Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000376
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-७ Translated Section : उद्देशक-७
Sutra Number : 376 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण ‘पाणग-जायं’ जाणेज्जा–अनंतरहियाए पुढवीए, ससिणिद्धाए पुढवीए, ससरक्खाए पुढवीए, चित्तमंताए सिलाए, चित्तमंताए लेलुए, कोलावसंसि वा दारुए जीवपइट्ठिए, सअंडे सपाणे सबीए सहरिए सउसे सउदए सउत्तिंग-पणग-दग-मट्टिय-मक्कडा सताणए ओद्धट्टु निक्खित्ते सिया। असंजए भिक्खु-पडियाए उदउल्लेण वा, ससिणिद्धेण वा, सकसाएण वा, मत्तेण वा, सीओदएण वा संभोएत्ता आहट्टु दलएज्जा– तहप्पगारं पाणग-जायं–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए।
Sutra Meaning : गृहस्थ के यहाँ पानी के लिए प्रविष्ट साधु या साध्वी यदि इस प्रकार का पानी जाने कि गृहस्थ ने प्रासुक जल को व्यवधान रहित सचित्त पृथ्वी पर यावत्‌ मकड़ी के जालों से युक्त पदार्थ पर रखा है, अथवा सचित्त पदार्थ से युक्त बर्तन से नीकालकर रखा है। असंयत गृहस्थ भिक्षु को देने के उद्देश्य से सचित्त जल टपकते हुए अथवा जरा – से गीले हाथों से, सचित्त पृथ्वी आदि से युक्त बर्तन से, या प्रासुक जल के साथ सचित्त उदक मिलाकर लाकर दे तो उस प्रकार के पानक को अप्रासुक और अनैषणीय मानकर साधु उसे मिलने पर भी ग्रहण न करे। यह (आहार – पानी की गवेषणा का विवेक) उस भिक्षु या भिक्षुणी की (ज्ञान – दर्शन – चारित्रादि आचार सम्बन्धी) समग्रता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna ‘panaga-jayam’ janejja–anamtarahiyae pudhavie, sasiniddhae pudhavie, sasarakkhae pudhavie, chittamamtae silae, chittamamtae lelue, kolavasamsi va darue jivapaitthie, saamde sapane sabie saharie sause saudae sauttimga-panaga-daga-mattiya-makkada satanae oddhattu nikkhitte siya. Asamjae bhikkhu-padiyae udaullena va, sasiniddhena va, sakasaena va, mattena va, siodaena va sambhoetta ahattu dalaejja– tahappagaram panaga-jayam–aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae.
Sutra Meaning Transliteration : Grihastha ke yaham pani ke lie pravishta sadhu ya sadhvi yadi isa prakara ka pani jane ki grihastha ne prasuka jala ko vyavadhana rahita sachitta prithvi para yavat makari ke jalom se yukta padartha para rakha hai, athava sachitta padartha se yukta bartana se nikalakara rakha hai. Asamyata grihastha bhikshu ko dene ke uddeshya se sachitta jala tapakate hue athava jara – se gile hathom se, sachitta prithvi adi se yukta bartana se, ya prasuka jala ke satha sachitta udaka milakara lakara de to usa prakara ke panaka ko aprasuka aura anaishaniya manakara sadhu use milane para bhi grahana na kare. Yaha (ahara – pani ki gaveshana ka viveka) usa bhikshu ya bhikshuni ki (jnyana – darshana – charitradi achara sambandhi) samagrata hai.