Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000114 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-३ शीतोष्णीय |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-३ शीतोष्णीय |
Section : | उद्देशक-१ भावसुप्त | Translated Section : | उद्देशक-१ भावसुप्त |
Sutra Number : | 114 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] ‘कम्ममूलं च’ जं छणं। पडिलेहिय सव्वं समायाय। दोहिं अंतेहिं अदिस्समाणे। तं परिण्णाय मेहावी। विदित्ता लोगं, वंता लोगसण्णं से मइमं परक्कमेज्जासि। | ||
Sutra Meaning : | कर्म का मूल जो क्षण – हिंसा है, उसका भलीभाँति निरीक्षण करके (परित्याग करे)। इन सबका सम्यक् निरीक्षण करके संयम ग्रहण करे तथा दो (राग और द्वेष) अन्तों से अद्रश्य होकर रहे। मेधावी साधक उसे (राग – द्वेषादि को) ज्ञात करके (ज्ञपरिज्ञा से जाने और प्रत्याख्यानपरिज्ञा से छोड़े।) वह मतिमान् साधक (रागादि से मूढ़) लोक को जानकर लोकसंज्ञा का त्याग करके (संयमानुष्ठान में) पराक्रम करे। ऐसा मैं कहता हूँ। अध्ययन – ३ – उद्देशक – २ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ‘kammamulam cha’ jam chhanam. Padilehiya savvam samayaya. Dohim amtehim adissamane. Tam parinnaya mehavi. Viditta logam, vamta logasannam se maimam parakkamejjasi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Karma ka mula jo kshana – himsa hai, usaka bhalibhamti nirikshana karake (parityaga kare). Ina sabaka samyak nirikshana karake samyama grahana kare tatha do (raga aura dvesha) antom se adrashya hokara rahe. Medhavi sadhaka use (raga – dveshadi ko) jnyata karake (jnyaparijnya se jane aura pratyakhyanaparijnya se chhore.) vaha matiman sadhaka (ragadi se murha) loka ko janakara lokasamjnya ka tyaga karake (samyamanushthana mem) parakrama kare. Aisa maim kahata hum. Adhyayana – 3 – uddeshaka – 2 |