Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000076
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ लोकविजय

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ लोकविजय

Section : उद्देशक-२ अद्रढता Translated Section : उद्देशक-२ अद्रढता
Sutra Number : 76 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] विणइत्तु लोभं निक्खम्म, एस अकम्मे जाणति-पासति। पडिलेहाए नावकंखति। एस अनगारेत्ति पवुच्चति। अहो य राओ य परितप्पमाणे, कालाकालसमुट्ठाई, संजोगट्ठी अट्ठालोभी, आलुंपे सहसक्कारे, विनिविट्ठचित्ते एत्थ सत्थे पुणो-पुणो से आय-बले, से नाइ-बले, से मित्त-बले, से पेच्च-बले, से देव-बले, से राय-बले, से चोर-बले, से अतिहि-बले, से किवण-बले, से समण-बले। इच्चेतेहिं विरूवरूवेहिं कज्जेहिं दंड-समायाणं। सपेहाए भया कज्जति। पाव-मोक्खोत्ति मन्नमाणे। अदुवा आसंसाए।
Sutra Meaning : जो लोभ से निवृत्त होकर प्रव्रज्या लेता है, वह अकर्म होकर (कर्मावरण से मुक्त होकर) सब कुछ जानता है, देखता है। जो प्रतिलेखना कर, विषय – कषायों आदि के परिणाम का विचार कर उनकी आकांक्षा नहीं करता, वह अनगार कहलाता है। (जो विषयों से निवृत्त नहीं होता) वह रात – दिन परितप्त रहता है। काल या अकाल में सतत प्रयत्न करता रहता है। विषयों को प्राप्त करने का ईच्छुक होकर धन का लोभी बनता है। चोर व लूटेरा बनता है। उसका चित्त व्याकुल व चंचल बना रहता है। और वह पुनः – पुनः शस्त्र – प्रयोग करता रहता है। वह आत्म – बल, ज्ञाति – बल, मित्र – बल, प्रेत्य – बल, देव – बल, राज – बल, चोर – बल, अतिथि – बल, कृपण – बल और श्रमण – बल के संग्रह के लिए अनेक प्रकार के कार्यों द्वारा दण्डप्रयोग करता है। कोई किसी कामना से एवं कोई भय के कारण हिंसा आदि करता है। कोई पाप से मुक्ति पाने की भावना से हिंसा करता है। कोई किसी आशा से हिंसा – प्रयोग करता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] vinaittu lobham nikkhamma, esa akamme janati-pasati. Padilehae navakamkhati. Esa anagaretti pavuchchati. Aho ya rao ya paritappamane, kalakalasamutthai, samjogatthi atthalobhi, alumpe sahasakkare, vinivitthachitte ettha satthe puno-puno Se aya-bale, se nai-bale, se mitta-bale, se pechcha-bale, se deva-bale, se raya-bale, se chora-bale, se atihi-bale, se kivana-bale, se samana-bale. Ichchetehim viruvaruvehim kajjehim damda-samayanam. Sapehae bhaya kajjati. Pava-mokkhotti mannamane. Aduva asamsae.
Sutra Meaning Transliteration : Jo lobha se nivritta hokara pravrajya leta hai, vaha akarma hokara (karmavarana se mukta hokara) saba kuchha janata hai, dekhata hai. Jo pratilekhana kara, vishaya – kashayom adi ke parinama ka vichara kara unaki akamksha nahim karata, vaha anagara kahalata hai. (jo vishayom se nivritta nahim hota) vaha rata – dina paritapta rahata hai. Kala ya akala mem satata prayatna karata rahata hai. Vishayom ko prapta karane ka ichchhuka hokara dhana ka lobhi banata hai. Chora va lutera banata hai. Usaka chitta vyakula va chamchala bana rahata hai. Aura vaha punah – punah shastra – prayoga karata rahata hai. Vaha atma – bala, jnyati – bala, mitra – bala, pretya – bala, deva – bala, raja – bala, chora – bala, atithi – bala, kripana – bala aura shramana – bala ke samgraha ke lie aneka prakara ke karyom dvara dandaprayoga karata hai. Koi kisi kamana se evam koi bhaya ke karana himsa adi karata hai. Koi papa se mukti pane ki bhavana se himsa karata hai. Koi kisi asha se himsa – prayoga karata hai.