Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
उत्पादन |
Hindi | 481 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] समणे महाण किवणे अतिही साणे य होइ पंचमए ।
वणि जायणत्ति वणिओ पायप्पाणं वणेइत्ति ॥ Translated Sutra: आहारादि के लिए साधु, श्रमण, ब्राह्मण, कृपण, अतिथि, श्वान आदि के भक्त के आगे – यानि जो जिसका भक्त हो उसके आगे उसकी प्रशंसा करके खुद आहारादि पाए तो उसे वनीपक पिंड़ कहते हैं। श्रमण के पाँच भेद हैं। निर्ग्रन्थ, बौद्ध, तापस, परिव्राजक और गौशाला के मत का अनुसरण करनेवाला। कृपण से दरिद्र, अंध, ठूंठे, लगड़े, बीमार, जुंगित आदि | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
एषणा |
Hindi | 614 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] बाले वुड्ढे मत्ते उम्मत्ते वेविए य जरिए य ।
अंधिल्लए पगलिए आरूढे पाउयाहिं च ॥ Translated Sutra: नीचे बताए गए चालीस प्रकार के दाता के पास से उत्सर्ग मार्ग से साधु को भिक्षा लेना न कल्पे। बच्चा – आठ साल से कम उम्र का हो उससे भिक्षा लेना न कल्पे। बुजुर्ग हाजिर न हो तो भिक्षा आदि लेने में कईं प्रकार के दोष रहे हैं। एक स्त्री नई – नई श्राविका बनी थी। एक दिन खेत में जाने से उस स्त्री ने अपनी छोटी बेटी को कहा कि, | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
एषणा |
Hindi | 655 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] घेत्तव्वमलोवकडं लेवकडे मा हु पच्छकम्माई ।
न य रसगेहिपसंगो इअ वुत्ते चोयगो भणइ ॥ Translated Sutra: लिप्त का अर्थ है – जिस अशनादि से हाथ, पात्र आदि खरड़ाना, जैसे की दहीं, दूध, दाल आदि द्रव्यों को लिप्त कहलाते हैं। जिनेश्वर परमात्मा के शासन में ऐसे लिप्त द्रव्य लेना नहीं कल्पता, क्योंकि लिप्त हाथ, भाजन आदि धोने में पश्चात्कर्म लगते हैं तथा रस की आसक्ति का भी संभव होता है। लिप्त हाथ, लिप्त भाजन, शेष बचे हुए द्रव्य | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
एषणा |
Hindi | 671 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नामं ठवणा दवए भावे धासेसणा मुनेयव्वा ।
दव्वे मच्छाहरणं भावंमि य होइ पंचविहा ॥ Translated Sutra: ग्रास एषणा के चार निषेप हैं – १. नाम ग्रासैषणा, २. स्थापना ग्रासैषणा, ३. द्रव्य ग्रासैषणा, ४. भाव ग्रासैषणा। द्रव्य ग्रासैषणा में मत्स्य का दृष्टान्त। नाम ग्रासैषणा – ग्रासएषणा ऐसा किसी का नाम होता। स्थापना ग्रासैषणा – ग्रासएषणा की कोई आकृति बनाई हो। द्रव्य ग्रासैषणा के तीन भेद हैं – सचित्त, अचित्त या मिश्र। | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
एषणा |
Hindi | 677 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] घासेसणा उ भावे होइ पसत्था तहेव अपसत्था ।
अपसत्था पंचविहा तव्विवरीया पसत्थाउ ॥ Translated Sutra: अप्रशस्त भावग्रासएषणा – उसके पाँच प्रकार हैं वो इस प्रकार – संयोजना, खाने के दो द्रव्य स्वाद के लिए इकट्ठे करना। प्रमाण – जरुरत से ज्यादा आहार खाना। अंगार – खाते समय आहार की प्रशंसा करना। धूम्र – खाते समय आहार की नींदा करना। कारण – आहार लेने के छह कारण सिवा आहार लेना। संयोजना यानि द्रव्य इकट्ठा करना। वो दो | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
प्रमाण |
Hindi | 684 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] बत्तीसं किर कवला आहारो कुच्छिपूरओ भणिओ ।
पुरिसस्स महिलियाए अट्ठावीसं भवे कवला ॥ Translated Sutra: प्रमाण दोष जो आहार करने से ज्ञानाभ्यास वैयावच्च आदि करने में और संयम के व्यापार में उस दिन और दूसरे दिन और आहार खाने का समय न हो तब तक शारीरिक बल में हानि न पहुँचे उतना आहार प्रमाणसर कहलाता है। नाप से ज्यादा आहार खाने से प्रमाणातिरिक्त दोष बने और उससे संयम और शरीर को नुकसान हो सामान्य से पुरुष के लिए बत्तीस नीवाले | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
प्रमाण |
Hindi | 693 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सीओ उसिणो साहरणो य कालो तिहा मुनेयव्वो ।
साहारणंमि काले तत्थाहारे इमा मत्ता ॥ Translated Sutra: देखो सूत्र ६८४ | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
उपसंहार |
Hindi | 703 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] छहिं कारणेहिं साधू आहारिंतोवि आयरइ धम्मं ।
छहिंचेव कारणेहि निज्जूहिंतोवि आयरइ ॥ Translated Sutra: आहार करने के छह कारण हैं। इन छह कारण के अलावा आहार ले तो कारणातिरिक्त नामका दोष लगे क्षुधा वेदनीय दूर करने के लिए, वैयावच्च सेवा भक्ति करने के लिए, संयम पालन करने के लिए, शुभ ध्यान करने के लिए, प्राण टिकाए रखने के लिए, इर्यासमिति का पालन करने के लिए। इन छह कारण से साधु आहार खाए, लेकिन शरीर का रूप या जबान के रस के | |||||||||
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
उपसंहार |
Hindi | 707 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अहव न कुज्जाहारं छहिं ठाणेहिं संजए ।
पच्छा पच्छिमकालंमि काउं अप्पक्खमं खमं ॥ Translated Sutra: देखो सूत्र ७०३ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 167 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पासंडियसमणाणं गिहिनिग्गंयाणं चेव उ विभासा ।
जह नामंमि तहेव य खेत्ते काले य नायव्वं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૬૪ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Gujarati | 5 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नामंठवणपिंडो दव्वे खेत्ते य काल भावे य ।
एसो खलु पिंडस्स उ निक्खेवो छव्विहो होइ ॥ Translated Sutra: નામ, સ્થાપના, દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ, ભાવ એ છ ભેદે પિંડ છે. | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Gujarati | 27 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एए उ अनाएसा तिन्निवि कालनियमस्सऽसंभवओ ।
लुक्खेयरमंडगपवणसंभवासंभवाईहिं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૫ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Gujarati | 39 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जो पुन वीसमिज्जइ तं एवं वीयरायआणाए ।
पत्ते धोवणकाले उवहिं वीसामए साहू ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૩૯. જે ઉપધિ ધોવાનો કાળ પ્રાપ્ત થવા છતાં વિસામો અપાય છે, તે ઉપધિને સર્વજ્ઞની આજ્ઞાએ કરીને સાધુ આ પ્રમાણે વિસામો આપે. સૂત્ર– ૪૦. અભ્યંતર ઉપયોગી વસ્ત્રને ત્રણ દિવસ ધારણ કરે. ત્રણ દિવસ સુધી રાત્રે સૂતી વેળા નિકટ સ્થાપે. એક રાત્રિ માથે લટકાવીને પરીક્ષા કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૯, ૪૦ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Gujarati | 53 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] निद्धेयरो य कालो एगंतसिणिद्धमज्झिमजहन्नो ।
लुक्खोवि होइ तिविहो जहन्नमज्झो य उक्कोसो ॥ Translated Sutra: (ભાષ્ય – ૧૨ થી ૧૫) કાળ બે પ્રકારે – સ્નિગ્ધ અને રૂક્ષ. સ્નિગ્ધ ત્રણ ભેદે – એકાંત સ્નિગ્ધ, મધ્યમ, જઘન્ય. રૂક્ષ ત્રણ પ્રકારે – જઘન્ય, મધ્યમ, ઉત્કૃષ્ટ. એકાંત સ્નિગ્ધ કાળે બસ્તીનો વાયુ એક પોરીસી અચેતન હોય, બીજી એ મિશ્ર અને ત્રીજી એ સચેતન, મધ્યમ સ્નિગ્ધકાળે બે પોરીસી અચિત્ત, ત્રીજીએ મિશ્ર, ચોથીએ સચિત્ત થાય. જઘન્ય સ્નિગ્ધ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Gujarati | 67 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] खमगाइ कालकज्जाइएसु पुच्छिज्ज देवयं कंचि ।
पंथे सुभासुभे वा पुच्छेई च्छाए दिव्व उवओगो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 103 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] यासहरा अनुजत्ता अत्थाणी जोग्ग किड्डकाले य ।
घडगससवेसु कया उ मोयगा लड्डगपियस्स ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦૦ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 150 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] साउं पज्जत्तं आयरेण काले रिउक्खमं निद्धं ।
तग्गुणविकत्थणाए अमुंजमाणेऽवि अनुमन्ना ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૯ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 160 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नामं ठवणा दविए खेत्ते काले य पवयणे लिंगे ।
दंसण नाण धरित्ते अभिग्गहे भावनाओ य ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૬૦. નામ, સ્થાપના, દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ, પ્રવચન, લિંગ, દર્શન, જ્ઞાન, ચારિત્ર, અભિગ્રહ અને ભાવ એ બાર પ્રકારે સાધર્મિક હોય છે. સૂત્ર– ૧૬૧ થી ૧૬૩. બારે શબ્દોની વ્યાખ્યા છે, જે વૃત્તિમાં જોવી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૬૦–૧૬૩ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 162 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] खेत्ते समाणदेसी कालंमि समाण उ एक्क कालसंभूओ ।
पवयणि संघे गयरो लिंगे रयहरणमुहपोत्ती ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૬૦ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 216 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अविकालकरहीखीरं ल्हसुण पलंडू सुरा य गोमंसं ।
वेयसमएवि अभयं किंचि अभोज्जं अपेज्जं च ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૧૩ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 254 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] छिन्नमछिन्नं दुविहं दव्वे खेत्ते य काल भावे य ।
निप्फइयनिप्फन्नं नायव्वं जं जहिं कमइ ॥ Translated Sutra: તે ઉદ્દિષ્ટ ઔદ્દેશિકાદિ બે પ્રકારે છે – છિન્ન, અછિન્ન. તે દરેક દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ અને ભાવ એમ ચાર ભેદે છે. એ પ્રમાણે નિષ્પાદિત નિષ્પન્ન પણ જ્યાં ઘટે તેમ જાણવું. તેમાં સંખડીમાંથી વધેલ ભોજનને તે કે બીજા દિવસે ‘અંદર અને બહાર રહેલું બધું આખો દિવસ આપ’ એમ જે કહેવું તે અચ્છિન્ન કહેવાય. દ્રવ્યાદિક છિન્ન – આ આપ બાકીનું | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 264 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अमुगंति पुणो रद्धं दाहमकप्पं तु आरओ कप्पं ।
खेत्ते अंतो बार्हि काले सुइव्वं परेव्वं वा ॥ Translated Sutra: વર્ણન સૂત્ર સંદર્ભ: (પ્રક્ષેપ – ૧) અનુવાદ: સૂત્ર– ૨૬૪. અમુક વસ્તુ ફરીથી હું રાંધીને આપીશ’’ એમ દાતા કહે તો સાધુને તે ન કલ્પે. પણ તેની પહેલા કલ્પે. ઘરમાં કે બહાર, કાલે કે પછીના દિને રાંધીને આપીશ, એમ કહે તો ન કલ્પે, તેની પૂર્વે કલ્પે. યથા પ્રકારે ફરીથી કરેલું હું આપીશ એમ કહીને તે જ પ્રકારે કરીને આપે તો તે ન કલ્પે, પણ તેની | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 308 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नवनीय मंयुतक्कं व जाव अत्तट्ठिया व गिण्हंति ।
देसूणा जाव धयं कुसणंपिय जत्तियं कालं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૦૨ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 363 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुन्न व असइ कालो पगयं व पहेणगं व पासुत्ता ।
इय एइ काइ घेत्तुं दीवेइ य कारणं तं तु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૬૧ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उद्गम् |
Gujarati | 429 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दव्वाइओ विवेगो दव्वे जं दव्व जं जहिं खेत्तो ।
काले अकालहीनं असढो जं पस्सई भावे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૨૮ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उत्पादन |
Gujarati | 470 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नियमा तिकालविसएऽवि निमित्ते छव्विहे भवे दोसा ।
सज्जं तु वट्टमाणे आउभए तत्थिमं नायं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૪૭૦. ત્રણ કાળના વિષયવાળા પણ છ પ્રકારના નિમિત્તને વિશે નિશ્ચે દોષો લાગે છે. તેમાં વર્તમાનકાળે આયુનો ભય તત્કાળ થાય છે. સૂત્ર– ૪૭૧. લાભાલાભ, સુખ – દુઃખ, જીવિત – મરણ આ છ નિમિત્તો છે. સૂત્ર– ૪૭૨. નિમિત્ત વડે ભોગિનીને વશ કરી ઇત્યાદિ દૃષ્ટાંત વૃત્તિમાં જોવું. સૂત્ર– ૪૭૩, ૪૭૪. ભાષ્યકારશ્રીએ આ બે ગાથા ઉક્ત દૃષ્ટાંતનો | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उत्पादन |
Gujarati | 478 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सम्ममसम्मा किरिया अनेन ऊणाऽहिया व विवरीया ।
समिहामंताहुइठाण जागकाले य घोसाई ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭૫ | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
प्रमाण |
Gujarati | 693 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सीओ उसिणो साहरणो य कालो तिहा मुनेयव्वो ।
साहारणंमि काले तत्थाहारे इमा मत्ता ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૯૩. કાળ ત્રણ ભેદે – શીત, ઉષ્ણ, સાધારણ. આ આહાર માત્ર સાધારણ કાળને વિશે કહી છે. સૂત્ર– ૬૯૪. શીત કાળે પાણીનો એક ભાગ અને આહારના ચાર ભાગ અથવા પાણીના બે ભાગ. ઉષ્ણકાળે પાણીના બે કે ત્રણ ભાગ, બાકીના ભાગ ભોજનના જાણવા. સૂત્ર– ૬૯૫. પાણીનો એક ભાગ અને ભોજનના બે ભાગ અવસ્થિત છે. પ્રત્યેકમાં બબ્બે ભાગ વૃદ્ધિ અને હાનિ પામે | |||||||||
Pindniryukti | પિંડ – નિર્યુક્તિ | Ardha-Magadhi |
उपसंहार |
Gujarati | 707 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अहव न कुज्जाहारं छहिं ठाणेहिं संजए ।
पच्छा पच्छिमकालंमि काउं अप्पक्खमं खमं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૦૭. અથવા સાધુ છ સ્થાન વડે આહાર ન કરે. પછી પાછલી વયમાં આત્માને ખપાવીને જાવજ્જીવ આહારનો ત્યાગ કરે. સૂત્ર– ૭૦૮. અભોજનના આ છ કારણો છે – ૧) આતંકમાં, ૨) ઉપસર્ગ થાય તેને સહન કરવા તે, ૩) બ્રહ્મચર્યની ગુપ્તિમાં, ૪) પ્રાણીદયાને માટે, ૫) તપ માટે, ૬) શરીરત્યાગ માટે. સૂત્ર– ૭૦૯, ૭૧૦. આતંક એટલે જ્વર આદિ, રાજા અને સ્વજનાદિના | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 12 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं अरूविअजीवपन्नवणा? अरूविअजवपन्नवणा दसविहा पन्नत्ता, तं जहा–धम्मत्थिकाए धम्मत्थिकायस्स देसे धम्मत्थिकायस्स पदेसा, अधम्मत्थिकाए अधम्मत्थिकायस्स देसे अधम्मत्थि-कायस्स पदेसा, आगासत्थिकाए आगासत्थिकायस्स देसे आगासत्थिकायस्स पदेसा, अद्धासमए। से त्तं अरूविअजीवपन्नवणा। Translated Sutra: वह अरूपी – अजीव – प्रज्ञापना क्या है ? दस प्रकार की है। धर्मास्तिकाय, धर्मास्तिकाय का देश, धर्मास्ति – काय के प्रदेश, अधर्मास्तिकाय, अधर्मास्तिकाय का देश, अधर्मास्तिकाय के प्रदेश, आकाशास्तिकाय, आकाशा – स्तिकाय का देश, आकाशास्तिकाय के प्रदेश और अद्धाकाल। | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 13 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं रूविअजीवपन्नवणा? रूविअजीवपन्नवणा चउव्विहा पन्नत्ता, तं जहा– खंधा खंधदेसा खंधप्पएसा परमाणुपोग्गला।
ते समासतो पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–वण्णपरिणया गंधपरिणया रसपरिणया फासपरिणया संठाणपरिणया।
जे वण्णपरिणता ते पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–कालवण्णपरिणता नीलवण्णपरिणता लोहियवण्णपरिणता हालिद्दवण्णपरिणता सुक्किलवण्णपरिणता।
जे गंधपरिणता ते दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–सुब्भिगंधपरिणता य दुब्भिगंधपरिणता य।
जे रसपरिणता ते पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–तित्तरसपरिणता कडुयरसपरिणता कसायरस-परिणता अंबिलरसपरिणता महुररसपरिणता।
जे फासपरिणता ते अट्ठविहा पन्नत्ता, Translated Sutra: वह रूपी – अजीव – प्रज्ञापना क्या है ? चार प्रकार की है। स्कन्ध, स्कन्धदेश, स्कन्धप्रदेश और परमाणु – पुद्गल। वे संक्षेप से पाँच प्रकार के हैं, वर्णपरिणत, गन्धपरिणत, रसपरिणत, स्पर्शपरिणत और संस्थानपरिणत। जो वर्णपरिणत होते हैं, वे पाँच प्रकार के हैं। काले वर्ण के रूप में, नीले वर्ण के रूप में, लाल वर्ण के रूप में, | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 58 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे यावन्ने तहप्पगारा। से त्तं लयाओ।
से किं तं वल्लीओ? वल्लीओ अनेगविहा पन्नत्ता, तं जहा– Translated Sutra: वे वल्लियाँ किस प्रकार की होती हैं ? अनेक प्रकार की हैं। वे इस प्रकार हैं – पूसफली, कालिंगी, तुम्बी, त्रपुषी, एलवालुकी, घोषातकी, पटोला, पंचांगुलिका, नालीका। तथा – कंगूका, कुद्दकिका, कर्कोटकी, कारवेल्लकी, सुभगा, कुवधा, वागली, पापवल्ली, देवदारु। तथा – अपकोया, अतिमुक्तका, नागलता, कृष्णसूरवल्ली, संघट्टा, सुमनसा, जासुवन, | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 59 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पूसफली कालिंगी, तुंबी तउसी य एलवालुंकी ।
घोसाडई पडोला, पंचंगुलिया य नालीया ॥ Translated Sutra: देखो सूत्र ५८ | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 130 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पुस्सफलं कालिगं, तुंबं तउसेलवालु बालुंकं ।
घोसाडयं पडोलं, तिंदूयं चेव तेंदूसं ॥ Translated Sutra: पुष्यफल, कालिंग, तुम्ब, त्रपुष, एलवालुस, वालुक, घोषाटक, पटोल, तिन्दूक फल इनके सब पत्ते प्रत्येक जीव से (पृथक् – पृथक्) अधिष्ठित होते हैं। | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-१ प्रज्ञापना |
Hindi | 135 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] समयं वक्कंताणं, समयं तेसिं सरीरनिव्वत्ती ।
समयं आणुग्गहणं, समयं ऊसास-नीसासे ॥ Translated Sutra: एक साथ उत्पन्न हुए उन जीवों की शरीरनिष्पत्ति एक ही काल में होती (तथा) एक साथ ही प्राणापान ग्रहण होता है, एक काल में ही उच्छ्वास और निःश्वास होता है। | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 162 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं परिसप्पथलयरपंचेंदियतिरिक्खजोणिया? परिसप्पथलयरपंचेंदियतिरिक्खजोणिया दुविहा पन्नत्ता, तं जहा– उरपरिसप्पथलयरपंचेंदियतिरिक्खजोणिया य भुयपरिसप्पथलयरपंचेंदिय-तिरिक्खजोणिया य।
से किं तं उरपरिसप्पथलयरपंचेंदियतिरिक्खजोणिया? उरपरिसप्पथलयरपंचेंदियतिरिक्ख-जोणिया चउव्विहा पन्नत्ता, तं जहा–अही अयगरा आसालिया महोरगा।
से किं तं अही? अही दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–दव्वीकरा य मउलिणो य।
से किं तं दव्वीकरा? दव्वीकरा अनेगविहा पन्नत्ता, तं जहा–आसीविसा दिट्ठीविसा उग्गविसा भोगविसा तयाविसा लालाविसा उस्सासविसा निस्सासविसा कण्हसप्पा सेदसप्पा काओदरा दब्भपुप्फा Translated Sutra: वे परिसर्प – स्थलचर० दो प्रकार के हैं। उरःपरिसर्प० एवं भुजपरिसर्प – स्थलचर – पंचेन्द्रिय – तिर्यंचयोनिक। उरःपरिसर्प – स्थलचर – पंचेन्द्रिय – तिर्यंचयोनिक किस प्रकार के हैं ? चार प्रकार के। अहि, अजगर, आसालिक और महोरग। वे अहि किस प्रकार के होते हैं ? दो प्रकार के। दर्वीकर और मुकुली। वे दर्वीकर सर्प किस प्रकार | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 166 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं मनुस्सा? मनुस्सा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–समुच्छिममनुस्सा य गब्भवक्कंतियमनुस्सा य।
से किं तं सम्मुच्छिममनुस्सा? सम्मुच्छिममनुस्सा एगागारा पन्नत्ता।
कहि णं भंते! सम्मुच्छिममनुस्सा सम्मुच्छंति? गोयमा! अंतोमनुस्सखेत्ते पणतालीसाए जोयणसयसहस्सेसु अड्ढाइज्जेसु दीव-समुद्देसु पन्नरससु कम्मभूमीसु तीसाए अकम्मभूमीसु छप्पन्नाए अंतरदीवएसु गब्भवक्कंतियमनुस्साणं चेव उच्चारेसु वा पासवणेसु वा खेलेसु वा सिंघाणेसु वा वंतेसु वा पित्तेसु वा पूएसु वा सोणिएसु वा सुक्केसु वा सुक्कपोग्गलपरिसाडेसु वा विगतजीव-कलेवरेसु वा थीपुरिससंजोएसु वा गामनिद्धमणेसु वा? Translated Sutra: मनुष्य किस प्रकार के होते हैं ? दो प्रकार के। सम्मूर्च्छिम और गर्भज। सम्मूर्च्छिम मनुष्य कैसे होते हैं ? भगवन् ! सम्मूर्च्छिम मनुष्य कहाँ उत्पन्न होते हैं ? गौतम ! मनुष्य क्षेत्र के अन्दर, ४५ लाख योजन विस्तृत द्वीप – समुद्रों में, पन्द्रह कर्मभूमियों में, तीस अकर्मभूमियों में एवं छप्पन अन्तर्द्वीपों में गर्भज | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 195 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! नेरइयाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! नेरइया परिवसंति? गोयमा! सट्ठाणेणं सत्तसु पुढवीसु, तं जहा–रयणप्पभाए सक्करप्पभाए वालुयप्पभाए पंकप्पभाए धूमप्पभाए तमप्पभाए तमतमप्पभाए,
एत्थ णं नेरइयाणं चउरासीति निरयावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खायं।
ते णं नरया अंतो वट्टा बाहिं चउरंसा अहे खुरप्पसंठाणसंठिया निच्चंधयारतमसा ववगयगह-चंद-सूर-नक्खत्त-जोइसपहा मेद-वसा-पूय-रुहिर-मंसचिक्खिल्ललित्ताणुलेवणतला असुई वीसा परमदुब्भिगंधा काऊअगनिवण्णाभा कक्खडफासा दुरहियासा असुभा नरया असुभा नरगेसु वेयणाओ, एत्थ णं नेरइयाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता। Translated Sutra: भगवन् ! पर्याप्त और अपर्याप्त नारकों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! स्वस्थान की अपेक्षा से सात (नरक) पृथ्वीयों में रहते हैं। रत्नप्रभा, शर्कराप्रभा, वालुकाप्रभा, पंकप्रभा, धूमप्रभा, तमःप्रभा और तमस्तमःप्रभा में। इन में चौरासी लाख नरकावास होते हैं, वे नरक अन्दर से गोल और बाहर से चोकौर, तथा नीचे से छूरे के आकार से | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 196 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! रयणप्पभापुढविनेरइयाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! रयणप्पभापुढविनेरइया परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए असीउत्तरजोयणसत-सहस्सबाहल्लाए उवरिं एगं जोयणसहस्सं ओगाहित्ता हेट्ठा वेगं जोयणसहस्सं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठहत्तरे जोयणसतसहस्से, एत्थ णं रयणप्पभापुढविनेरइयाणं तीसं निरयावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खातं।
ते णं नरगा अंतो वट्टा बाहिं चउरंसा अहे खुरप्पसंठाणसंठिता निच्चंधयारतमसा ववगयगह-चंद-सूर-नक्खत्त-जोइसप्पभा मेद-वसापूय-रुहिर-मंसचिक्खिल्ललित्ताणुलेवणतला असुई वीसा परमदुब्भिगंधा काऊअगनिवण्णाभा कक्खडफासा दुरहियासा Translated Sutra: भगवन् ! रत्नप्रभापृथ्वी के पर्याप्त और अपर्याप्त नारकों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! १८०००० योजन मोटाईवाली रत्नप्रभापृथ्वी के मध्य में १७८००० योजन में, रत्नप्रभापृथ्वी के तीस लाख नारकावास हैं। वे नरक अन्दर से गोल, बाहर से चौकोर यावत् अशुभ नरक हैं। नरकों में अशुभ वेदनाएं हैं। इनमें रत्नप्रभापृथ्वी के नैरयिकों | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 203 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! भवनवासीणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! भवनवासी देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए असीउत्तरजोयणसतसहस्सबाहल्लाए उवरिं एगं जोयणसहस्सं ओगाहित्ता हेट्ठा वेगं जोयणसहस्सं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठहत्तरे जोयणसतसहस्से, एत्थ णं भवनवासीणं देवाणं सत भवनकोडीओ बावत्तरिं च भवनावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खातं।
ते णं भवना बाहिं वट्टा अंतो समचउरंसा अहे पुक्खरकण्णियासंठाणसंठिता उक्किन्नंतर- विउलगंभीरखातप्परिहा पाणारट्टालय-कवाड-तोरग-पडिदुवारदेसभागा जंत-सयग्घि-मुसल-मुसुंढि-परिवारिया अओज्झा सदाजता सदागुत्ता अडयाल-कोट्ठगरइया Translated Sutra: भगवन् ! पर्याप्त और अपर्याप्त भवनवासी देवों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! १,८०,००० योजन मोटी इस रत्नप्रभापृथ्वी के बीच में १,७८,००० योजन में भवनवासी देवों के ७,७२,००,००० भवनावास हैं। वे भवन बाहर से गोल और भीतर से समचतुरस्र तथा नीचे पुष्कर की कर्णिका के आकार के हैं। चारों ओर गहरी और विस्तीर्ण खाइयाँ और परिखाएं हैं, | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 205 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] चूडामणिमउडरयण-भूसणणागफडगरुलवइरं-पुण्णकलसंकिउप्फेस सीह-हयवर-गयअंक-मगर-वद्धमाण निज्जुत्तचित्तचिंधगता सुरूवा महिड्ढीया महज्जुतीया महायसा महब्बला महानुभागा महासोक्खा हारविराइयवच्छा कडयतुडियथंभियभुया अंगद-कुंडल-मट्ठगंड तलकण्णपीडधारी विचित्तहत्थाभरणा विचित्तमालामउलिमउडा कल्लाणगपवरवत्थपरिहिया कल्लाणगपवरमल्ला-णुलेवणधरा भासुरबोंदी पलंबवणमालधरा दिव्वेणं वण्णेणं दिव्वेणं गंधेणं दिव्वेणं फासेणं दिव्वेणं संघयणेणं दिव्वेणं संठाणेणं दिव्वाए इड्ढीए दिव्वाए जुत्तीए दिव्वाए पभाए दिव्वाए छायाए दिव्वाए अच्चीए दिव्वेणं तेएणं दिव्वाए लेसाए दस दिसाओ Translated Sutra: इनके मुकुट या आभूषणों में अंकित चिह्न क्रमशः इस प्रकार हैं – चूडामणि, नाग का फन, गरुड़, वज्र, पूर्णकलश, सिंह, मकर, हस्ती, अश्व और वर्द्धमानक इनसे युक्त विचित्र चिह्नोंवाले, सुरूप, महर्द्धिक, महाद्युतिवाले, महाबलशाली, महायशस्वी, महाअनुभाग वाले, महासुखवाले, हार से सुशोभित वक्षस्थल वाले, कड़ों और बाजूबन्दों से स्तम्भित | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 213 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] काला असुरकुमारा, नागा उदही य पंडरा दो वि ।
वरकनगनिहसगोरा, होंति सुवण्णा दिसा थणिया ॥ Translated Sutra: वर्णों का कथन – असुरकुमार काले, नाग और उदधिकुमार शुक्ल और सुपर्ण, दिसा और स्तनितकुमार श्रेष्ठ स्वर्णरेखा के समान गौर वर्ण के हैं। विद्युत्कुमार, अग्निकुमार और द्वीपकुमार तपे हुए सोने के समान वर्ण के और वायुकुमार श्याम प्रियंगु के वर्ण के हैं। सूत्र – २१३, २१४ | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 215 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] असुरेसु होंति रत्ता, सिलिंधपुप्फप्पभा य नागुदही ।
आसासगवसणधरा, होंति सुवण्णा दिसा थणिया । Translated Sutra: इनके वस्त्रों के वर्ण – असुरकुमारों के वस्त्र लाल, नाग और उदधिकुमारों के नीले और सुपर्ण, दिसा तथा स्तनितकुमारों के अतिश्वेत होते हैं। तथा – विद्युत्कुमारों, अग्निकुमारों और द्वीपकुमारों के वस्त्र नीले रंग के और वायुकुमारों के सन्ध्याकाल की लालिमा जैसे हैं। सूत्र – २१५, २१६ | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 217 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! वाणमंतराणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! वाणमंतरा देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए रयणामयस्स कंडस्स जोयणसहस्सबाहल्लस्स उवरिं एगं जोयणसतं ओगाहित्ता हेट्ठा वि एगं जोयणसतं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठसु जोयणसएसु, एत्थ णं वाणमंतराणं देवाणं तिरियमसंखेज्जा भोमेज्जनगरावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खातं।
ते णं भोमेज्जा नगरा बाहिं वट्टा अंतो चउरंसा अहे पुक्खरकण्णियासंठाणसंठिता उक्किन्नंतरविउलगंभीरखायपरिहा पागारट्टालय कबाड तोरण पडिदुवारदेसभागा जंत सयग्घि मुसल मुसुंढिपरिवारिया अओज्झा सदाजता सदागुत्ता अडयालकोट्ठगरइया Translated Sutra: भगवन् ! पर्याप्त और अपर्याप्त वाणव्यन्तर देवों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के एक हजार योजन मोटे रत्नमय काण्ड के ऊपर तथा नीचे भी एक सौ योजन छोड़कर, बीच में आठ सौ योजन में, वाण – व्यन्तर देवों के तीरछे असंख्यात भौमेय लाखों नगरावास हैं। वे भौमेयनगर बाहर से गोल और अंदर से चौरस तथा नीचे से कमल की कर्णिका | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 218 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! पिसायाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! पिसाया देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए रयणाययस्स कंडस्स जोयणसहस्सबाहल्लस्स उवरिं एगं जोयणसतं ओगाहित्ता हेट्ठा वेगं जोयणसतं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठसु जोयणसएसु एत्थ णं पिसायाणं देवाणं तिरियमसंखेज्जा भोमेज्जानगरावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खातं।
ते णं भोमेज्जानगरा बाहिं वट्टा जहा ओहिओ भवनवण्णओ तहा भाणितव्वो जाव पडिरूवा। एत्थ णं पिसायाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता। तिसु वि लोगस्स असंखेज्जइभागे। तत्थ णं बहवे पिसाया देवा परिवसंति–महिड्ढिया जहा ओहिया जाव Translated Sutra: भन्ते ! पर्याप्तक और अपर्याप्तक पिशाच देवों के स्थान कहाँ कहे गए हैं ? गौतम ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के एक हजार योजन मोटे रत्नमय काण्ड के बीच के आठ सौ योजन में, पिशाच देवों के तीरछे असंख्यात भूगृह के समान लाखों नगरावास हैं। नगरावास वर्णन पूर्ववत्। इन में पर्याप्तक और अपर्याप्तक पिशाच देवों के स्थान हैं। (वे स्थान) | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 219 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] १ काले य महाकाले, २ सुरूव पडिरूव ३ पुण्णभद्दे य ।
अमरवइ माणिभद्दे, ४ भीमे य तहा महाभीमे ॥ Translated Sutra: वाणव्यन्तर देवों के प्रत्येक के दो – दो इन्द्र क्रमशः इस प्रकार हैं – काल और महाकाल, सुरूप और प्रतिरूप, पूर्णभद्र और माणिभद्र इन्द्र, भीम और महाभीम। तथा – किन्नर और किम्पुरुष, सत्पुरुष और महापुरुष, अतिकाय और महाकाय तथा गीतरति और गीतयश। सूत्र – २१९, २२० | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 221 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! अणवन्नियाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! अणवन्निया देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए रयणामयस्स कंडस्स जोयणसहस्सबाहल्लस्स उवरिं हेट्ठा य एगं जोयणसयं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठसु जोयणसतेसु, एत्थ णं अणवण्णियाणं देवाणं तिरियमसंखेज्जा भोमेज्जा नगरावाससयसहस्सा भवंतीति मक्खातं। ते णं जाव पडिरूवा,
एत्थ णं अणवण्णिन्नियाणं देवाणं ठाणा। उववाएणं लोयस्स असंखेज्जइभागे, समुग्घाएणं लोयस्स असंखेज्जइभागे, सट्ठाणेणं लोयस्स असंखेज्जइभागे। तत्थ णं बहवे अणवन्निया देवा परिवसंति–महड्ढिया जहा पिसाया जाव विहरंति।
सन्निहियसामाणा Translated Sutra: भगवन् ! पर्याप्तक और अपर्याप्तक अणपर्णिक देवों के स्थान कहाँ कहे गए हैं ? गौतम ! इस रत्नप्रभा – पृथ्वी के एक हजार योजन मोटे रत्नमय काण्ड के मध्य में आठसौ योजन में, अणपर्णिक देवों के तीरछे असंख्यात लाख नगरावास हैं। नगरावास वर्णन पूर्ववत्। इनमें अणपर्णिक देवों के स्थान हैं। वहाँ बहुत – से अणपर्णिक देव निवास | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 225 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! जोइसियाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! जोइसिया देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए बहुसमरमणिज्जाओ भूमिभागाओ सत्तानउते जोयणसते उड्ढं उप्पइत्ता दसुत्तरे जोयणसतबाहल्ले तिरियमसंखेज्जे जोतिसविसये, एत्थ णं जोइसियाणं देवाणं तिरियमसंखेज्जा जोइसियविमानावाससतसहस्सा भवंतीति मक्खातं।
ते णं विमाना अद्धकविट्ठगसंठाणसंठिता सव्वफालियामया अब्भुग्गयमूसियपहसिया इव विविहमणि कनग रतणभत्तिचित्ता वाउद्धुतविजयवेजयंतीपडागछत्ताइछत्तकलिया तुंगा गगन-तलमणुलिहमाणसिहरा जालंतररत्तणपंजरुम्मिलिय व्व मणि-कनगभूमियागा वियसियसयवत्त-पुंडरीय Translated Sutra: भगवन् ! पर्याप्तक और अपर्याप्तक ज्योतिष्क देवों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के अत्यन्त सम एवं रमणीय भूभाग से ७९० योजन की ऊंचाई पर ११० योजन विस्तृत एवं तीरछे असंख्यात योजन में ज्योतिष्क क्षेत्र हैं, जहाँ ज्योतिष्क देवों के तीरछे असंख्यात लाख ज्योतिष्क विमानावास हैं। वे विमान आधा कवीठ के | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 235 | Sutra | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] कहि णं भंते! सिद्धाणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! सिद्धा परिवसंति? गोयमा! सव्वट्ठसिद्धस्स महाविमानस्स उवरिल्लाओ थूभियग्गाओ दुवालस जोयणे उड्ढं अबाहाए, एत्थ णं ईसीपब्भारा नामं पुढवी पन्नत्ता– पणतालीसं जोयणसतसहस्साणि आयामविक्खंभेणं, एगा जोयणकोडी बायालीसं च सतसहस्साइं तीसं च सहस्साइं दोन्नि य अउणापण्णे जोयणसते किंचि विसेसाहिए परिक्खेवेणं पन्नत्ता। ईसीपब्भाराए णं पुढवीए बहुमज्झदेसभाए अट्ठजोयणिए खेत्ते अट्ठ जोयणाइं बाहल्लेणं पन्नत्ते, ततो अनंतरं च णं माताए माताए–पएसपरिहाणीए परिहायमाणी-परिहायमाणी सव्वेसु चरिमंतेसु मच्छियपत्तातो तनुयरी अंगुलस्स असंखेज्जतिभागं Translated Sutra: भगवन् ! सिद्धों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम! सर्वार्थसिद्ध विमान की ऊपरी स्तूपिका के अग्रभाग से १२ योजन ऊपर ईषत्प्राग्भारा पृथ्वी है, जिसकी लम्बाई – चौड़ाई ४५ लाख योजन है। उसकी परिधि योजन १४२०३२४९ से कुछ अधिक है। ईषत्प्राग्भारा – पृथ्वी के बहुत मध्यभाग में ८ योजन का क्षेत्र है, जो आठ योजन मोटा है। उसके अनन्तर | |||||||||
Pragnapana | प्रज्ञापना उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
पद-२ स्थान |
Hindi | 249 | Gatha | Upang-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुरगणसुहं समत्तं, सव्वद्धापिंडितं अनंतगुणं ।
न वि पावे मुत्तिसुहं, नंताहि वि वग्गवग्गूहिं ॥ Translated Sutra: देवगण के समस्त सुख को सर्वकाल के साथ पिण्डित किया जाय, फिर उसको अनन्त गुणा किया जाय तथा अनन्त वर्गों से वर्गित किया जाए तो भी वह मुक्ति – सुख को नहीं पा सकता। |