Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 107 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] पुरेकम्मेण हत्थेण दव्वीए भायणेण वा ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 108 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] एवं उदओल्ले ससिणिद्धे ससरक्खे मट्टिया ऊसे ।
हरियाले हिंगलए मणोसिला अंजणे लोणे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 109 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] गेरुय वण्णिय सेडिय सोरट्ठिय पिट्ठ कुक्कुस कए य ।
उक्कट्ठमसंसट्ठे संसट्ठे चेव बोधव्वे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 110 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असंसट्ठेण हत्थेण दव्वीए भायणेण वा ।
दिज्जमाणं न इच्छेज्जा पच्छाकम्मं जहिं भवे ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૧૦. અસંસૃષ્ટ હાથથી, કડછીથી કે વાસણથી આહારને ન ઇચ્છે, કે જ્યાં પશ્ચાત્કર્મ થાય. સૂત્ર– ૧૧૧. સંસૃષ્ટ હાથ – કડછી કે વાસણથી અપાતું જો તે એષણીય હોય તો સ્વીકારે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૧૦, ૧૧૧ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 111 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] संसट्ठेण हत्थेण दव्वीए भायणेण वा ।
दिज्जमाणं पडिच्छेज्जा जं तत्थेसणियं भवे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 112 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] दोण्हं तु भुंजमाणाणं एगो तत्थ निमंतए ।
दिज्जमाणं न इच्छेज्जा छंदं से पडिलेहए ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૧૨. જ્યાં બે સ્વામી કે ઉપભોક્તા હોય, તેમાંથી એક નિમંત્રણા કરે, તો મુનિ તે દેવાતા આહારને ન ઇચ્છે. બીજાના અભિપ્રાયને જુએ. સૂત્ર– ૧૧૩. જો બંને સ્વામી કે ઉપભોક્તા હોય, બંને નિમંત્રણા કરે અને જો તે એષણીય હોય તો તેને સ્વીકારે. સૂત્ર– ૧૧૪. ગર્ભવતી સ્ત્રી માટે તૈયાર કરાયેલ વિવિધ પાન – ભોજન તેના ઉપભોગના હોય તો | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 113 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] दोण्हं तु भुंजमाणाणं दोवि तत्थ निमंतए ।
दिज्जमाणं पडिच्छेज्जा जं तत्थेसणियं भवे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 114 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] गुव्विणीए उवन्नत्थं विविहं पाणभोयणं ।
भुज्जमाणं विवज्जेज्जा भुत्तसेसं पडिच्छए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 115 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] सिया य समणट्ठाए गुव्विणी कालमासिणी ।
उट्ठिया वा निसीएज्जा निसन्ना वा पुणट्ठए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 116 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 117 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] थणगं पिज्जेमाणी दारगं वा कुमारियं ।
तं निक्खिवित्तु रोयंतं आहरे पानभोयणं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 118 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 119 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] जं भवे भत्तपानं तु कप्पाकप्पम्मि संकियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૧૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 120 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] दगवारएण पिहियं नीसाए पीढएण वा ।
लोढेण वा वि लेवेण सिलेसेण व केणई ॥ Translated Sutra: પાણીનો ઘડો, પથ્થરની ઘંટી, પીઠ, શિલાપુત્ર, માટી આદિના લેપ કે શ્લેષ દ્રવ્યોથી અથવા બીજા કોઈ દ્રવ્યથી ઢાંકેલ વાસણનુ મુખ શ્રમણ માટે ખોલીને આહાર આપે તો, આહાર દેનારીને નિષેધ કરે અને કહે કે મને આવા પ્રકારે આહાર લેવો ન કલ્પે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૨૦, ૧૨૧ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 121 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं च उब्भिंदिया देज्जा समणट्ठाए व दावए ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 122 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
जं जाणेज्ज सुणेज्जा वा दाणट्ठा पगडं इमं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૨૨. જો મુનિ આ જાણી લે કે સાંભળી લે કે આ અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ દાનાર્થે તૈયાર કરેલ છે. સૂત્ર– ૧૨૩. તેવા પ્રકારના ભોજન – પાન સંયતોને અકલ્પ્ય છે, તે દેનારીને નિષેધ કરીને કહે કે મને આવા પ્રકારના આહારાદિ ન કલ્પે. એ જ પ્રમાણે સૂત્ર– ૧૨૪. જો મુનિ આ જાણી લે કે સાંભળી લે કે આ અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ પુન્યાર્થે તૈયાર | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 123 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 124 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
जं जाणेज्ज सुणेज्जा वा पुण्णट्ठा पगडं इमं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 125 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 126 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
जं जाणेज्ज सुणेज्जा वा वणिमट्ठा पगडं इमं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 127 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 128 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
जं जाणेज्ज सुणेज्जा वा समणट्ठा पगडं इमं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 129 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 130 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] उद्देसियं कीयगडं पूईकम्मं च आहडं ।
अज्झोयर पामिच्चं मीसजायं च वज्जए ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૩૦. સાધુ – સાધ્વી ઔદ્દેશિક, ક્રીતકૃત, પૂતિકર્મ, આહૃત, અધ્યવતર, પ્રામિત્ય અને મિશ્રજાત આહાર ન લે. સૂત્ર– ૧૩૧. સંયમી સાધુ શંકિત આહારનો ઉદ્ગમ પૂછે કે આ કોના માટે કોણે બનાવેલ છે ? ઉત્તર સાંભળીને નિઃશંકિત અને શુદ્ધ આહાર હોય તે ગ્રહણ કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૩૦, ૧૩૧ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 131 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] उग्गमं से पुच्छेज्जा कस्सट्ठा केण वा कडं? ।
सोच्चा निस्संकियं सुद्धं पडिगाहेज्ज संजए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 132 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
पुप्फेसु होज्ज उम्मीसं बीएसु हरिएसु वा ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૩૨. જો અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ પૈકી કોઈ આહાર પુષ્પ, બીજ કે લીલોતરીથી મિશ્રિત હોય; સૂત્ર– ૧૩૩. તે ભોજન – પાન સંયમીને અકલ્પ્ય છે. તેથી ભિક્ષુ દેનારીને તેનો નિષેધ કરીને કહે કે મને આવો આહાર કલ્પતો નથી. એ જ પ્રમાણે સૂત્ર– ૧૩૪. જે અશન આદિ સચિત્તપાણી, ઉત્તિંગ કે પનક ઉપર રાખેલ હોય, સૂત્ર– ૧૩૫. તેવા ભોજન – પાન સંયતને | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 133 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 134 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
उदगम्मि होज्ज निक्खित्तं उत्तिंगपणगेसु वा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 135 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 136 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा ।
तेउम्मि होज्ज निक्खित्तं तं च संघट्टिया दए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 137 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 138 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] एवं उस्सक्किया ओसक्किया उज्जालिया पज्जालिया निव्वाविया ।
उस्सिंचिया निस्सिंचिया ओवत्तिया ओयारिया दए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 139 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं भवे भत्तपानं तु संजयाण अकप्पियं ।
देंतिय पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૨ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 140 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] होज्ज कट्ठं मिलं वा वि इट्टालं वा वि एगया ।
ठवियं संकमट्ठाए तं च होज्ज चलाचलं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૪૦. જો કાષ્ઠ, શિલા કે ઇંટ સંક્રમણ કરવા માટે રાખેલ હોય અને તે અસ્થિર હોય તો સૂત્ર– ૧૪૧. સર્વેન્દ્રિય, સમાહિત ભિક્ષુ તેના ઉપર થઈને ન જાય, એ પ્રમાણે પ્રકાશ રહિત અને પોલા માર્ગથી પણ ન જાય, કેમ કે ભગવંતે તેમાં અસંયમ જોયેલ છે. સૂત્ર– ૧૪૨ થી ૧૪૪. જો આહાર દેનારી, સાધુને માટે નિસરણી, ફલક, કે પીઠને ઊંચા કરીને; માંચો, | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 141 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] न तेण भिक्खू गच्छेज्जा दिट्ठो तत्थ असंजमो ।
गंभीरं ज्झुसिरं चेव सव्विंदियसमाहिए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 142 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] निस्सेणिं फलगं पीढं उस्सवित्ताणमारुहे ।
मंचं कीलं च पासायं समणट्ठाए व दावए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 143 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] दुरूहमाणी पवडेज्जा हत्थं पायं व लूसए ॥
पुढविजीवे वि हिंसेज्जा जे य तन्निस्सिया जगा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 144 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] एयारिसे महादोसे जाणिऊण महेसिणो ।
तम्हा मालोहडं भिक्खं न पडिगेण्हंति संजया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 145 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] कंदं मूलं पलंबं वा आमं छिन्नं व सन्निरं ।
तुंबागं सिंगबेरं च आमगं परिवज्जए ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૪૫. સાધુ – સાધ્વી અપક્વ સૂરણ આદિ કંદ, પીન્ડાલુ આદિ મૂલ, પ્રલંબ – આમ્ર આદિ ફળ, છેદેલ પાન, તુંબડુ અને આદુ લેવા ન કલ્પે. સૂત્ર– ૧૪૬. એ રીતે સત્તુચૂર્ણ, બોરચૂર્ણ, તલપાપડી, ગોળની રાબ, પૂડલા કે તેવી બીજી પણ તેવા પ્રકારની વસ્તુ; સૂત્ર– ૧૪૭. જે વેચવાને રાખી હોય, ઘણા સમયથી ખૂલી પડી હોય, સચિત્ત રજથી લિપ્ત હોય તો સાધુ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 146 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तहेव सत्तुचुण्णाइं कोलचुण्णाइं आवणे ।
सक्कुलिं फाणियं पूयं अन्नं वा वि तहाविहं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 147 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] विक्कायमाणं पसढं रएण परिफासियं ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 148 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] बहु-अट्ठियं पुग्गलं अनिमिसं वा बहु-कंटयं ।
अत्थियं तिंदुयं बिल्लं उच्छुखंडं व सिंबलिं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 149 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] अप्पे सिया भोयणजाए बहु-उज्झिय-धम्मिए ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૫ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 150 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तहेवुच्चावयं पानं अदुवा वारधोयणं ।
संसेइमं चाउलोदगं अहुणाधोयं विवज्जए ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૫૦. એ જ પ્રમાણે – સારું કે ખરાબ પાણી, ગોળના ઘડાનું ધોવાણ, લોટનું ધોવાણ, ચોખાનું ધોવાણ, તેમાનું કોઈપણ તુરંતનું ધોયેલ હોય તો સાધુ તેને ગ્રહણ ન કરે. સૂત્ર– ૧૫૧. જો પોતાની મતિ કે દૃષ્ટિથી, પૂછીને કે સાંભળીને જે ધોવાણને જાણી લે કે આ ઘણા વખતનું ધોયેલ છે, તથા નિઃશંકિત થઈ જાય તો સૂત્ર– ૧૫૨. અજીવ અને પરિણત જાણી સંયમી | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 151 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] जं जाणेज्ज चिराधोयं मईए दंसणेण वा ।
पडिपुच्छिऊण सोच्चा वा जं च निस्संकियं भवे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૫૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 152 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] अजीवं परिणयं नच्चा पडिगाहेज्ज संजए ।
अह संकियं भवेज्जा आसाइत्ताण रोयए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૫૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 153 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] थोवमासायणट्ठाए हत्थगम्मि दलाहि मे ।
मा मे अच्चंबिलं पूइं नालं तण्हं विणित्तए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૫૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
उद्देशक-१ | Gujarati | 154 | Gatha | Mool-03 | View Detail |
Mool Sutra: [गाथा] तं च अच्चंबिलं पूइं नालं तण्हं विणित्तए ।
देंतियं पडियाइक्खे न मे कप्पइ तारिसं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૫૦ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Gujarati | 344 | Gatha | Mool-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] वाओ वुट्ठं व सीउण्हं खेमं घायं सिवं ति वा ।
कया णु होज्ज एयाणि मा वा होउ त्ति नो वए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૪૩ | |||||||||
Dashvaikalik | દશવૈકાલિક સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Gujarati | 345 | Gatha | Mool-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तहेव मेहं व नहं व मानवं न देव देव त्ति गिरं वएज्जा ।
समुच्छिए उन्नए वा पओए वएज्ज वा वुट्ठ बलाहए त्ति ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૪૩ |