Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures
Search :

Search Results (8482)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 913 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दीवे य इइ के वुत्ते? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૧૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 914 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जरामरणवेगेणं वुज्झमाणाण पाणिणं । धम्मो दीवो पइट्ठा य गई सरणमुत्तमं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૧૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 915 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] साहु गोयम! पण्णा ते छिन्नो मे संसओ इमो । अन्नो वि संसओ मज्झं तं मे कहसु गोयमा! ॥

Translated Sutra: ગૌતમ ! તમારી પ્રજ્ઞા શ્રેષ્ઠ છે. તમે મારો સંદેહ નિવાર્યો. મારે એક બીજો પણ સંદેહ છે. ગૌતમ! તે વિષયમાં પણ મને કહો –
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 916 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अन्नवंसि महोहंसि नावा विपरिधावई । जंसि गोयममारूढो कहं पारं गमिस्ससि? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૧૬. ગૌતમ ! મહાપ્રવાહવાળા સમુદ્રમાં નાવ ડગમગી રહી છે, તેના ઉપર ચઢીને તમે કઈ રીતે પાર જશો ? સૂત્ર– ૯૧૭. જે નાવ છિદ્રવાળી છે, તે પાર જઈ શકતી નથી, છિદ્રરહિત નાવ પાર જઈ શકે છે. સૂત્ર– ૯૧૮. કેશીએ ગૌતમને પૂછ્યું – તે નાવ કઈ છે ? ત્યારે ગૌતમે આ પ્રમાણે કહ્યું – સૂત્ર– ૯૧૯. શરીર નાવ છે, જીવ નાવિક છે, સંસાર સમુદ્ર છે, જેને
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 917 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जा उ अस्साविणी नावा न सा पारस्स गामिणी । जा निरस्साविणी नावा सा उ पारस्स गामिनी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૧૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 918 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नावा य इइ का वुत्ता? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૧૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 919 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सरीरमाहु नाव त्ति जीवो वुच्चइ नाविओ । संसारो अन्नवो वुत्तो जं तरंति महेसिणो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૧૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 920 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] साहु गोयम! पण्णा ते छिन्नो मे संसओ इमो । अन्नो वि संसओ मज्झं तं मे कहसु गोयमा! ॥

Translated Sutra: ગૌતમ ! તમારી પ્રજ્ઞા શ્રેષ્ઠ છે. તમે મારો આ સંદેહ દૂર કર્યો. મારો એક બીજો પણ સંદેહ છે. હે ગૌતમ ! તે વિષયમાં મને કહો –
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 921 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अंधयारे तमे घोरे चिट्ठंति पाणिणो बहू । को करिस्सइ उज्जोयं सव्वलोगंमि पाणिणं? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૨૧. ભયંકર ગાઢ અંધકારમાં ઘણા પ્રાણી રહે છે. સંપૂર્ણ લોકમાં પ્રાણીઓ માટે કોણ પ્રકાશ કરશે ? સૂત્ર– ૯૨૨. ગૌતમે કહ્યું – સંપૂર્ણ જગતમાં પ્રકાશ કરનાર નિર્મળ સૂર્ય ઉદિત થઈ ચૂક્યો છે. તે બધા પ્રાણીઓ માટે પ્રકાશ કરશે. સૂત્ર– ૯૨૩. કેશીએ ગૌતમને પૂછ્યું – ‘તે સૂર્ય કોણ છે ?’ ત્યારે ગૌતમે તેને આ કહ્યું – સૂત્ર– ૯૨૪.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 922 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उग्गओ विमलो भानू सव्वलोगप्पभंकरो । सो करिस्सइ उज्जोयं सव्वलोगंमि पाणिणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 923 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भानू य इइ के वुत्ते? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 924 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उग्गओ खीणसंसारो सव्वण्णू जिनभक्खरो । सो करिस्सइ उज्जोयं सव्वलोयंमि पाणिणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 925 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] साहु गोयम! पण्णा ते छिन्नो मे संसओ इमो । अन्नो वि संसओ मज्झं तं मे कहसु गोयमा! ॥

Translated Sutra: ગૌતમ ! તમારી પ્રજ્ઞા શ્રેષ્ઠ છે. તમે મારો આ સંદેહ દૂર કર્યો. મારે બીજો પણ એક સંદેહ છે. ગૌતમ ! તે વિષયમાં મને કહો –
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 926 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सारीरमानसे दुक्खे बज्झमाणाण पाणिणं । खेमं सिवमनाबाहं ठाणं किं मन्नसी मुनी? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૨૬. હે મુનિ ! શારીરિક, માનસિક દુઃખોથી પીડિત પ્રાણીને માટે તમે ક્ષેમ, શિવ, અનાબાધ કયા સ્થાનને માનો છો? સૂત્ર– ૯૨૭. ગૌતમે કહ્યું – લોકાગ્રે એક એવું સ્થાન છે, જ્યાં જરા નથી, મૃત્યુ નથી, વ્યાધિ કે વેદના નથી. પણ ત્યાં પહોંચવું મુશ્કેલ છે. સૂત્ર– ૯૨૮. કેશીએ ગૌતમને પૂછ્યું – તે સ્થાન કયું છે ? ત્યારે ગૌતમે તેને આ
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 927 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अत्थि एगं धुवं ठाणं लोगग्गंमि दुरारुहं । जत्थ नत्थि जरा मच्चू वाहिणो वेयणा तहा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 928 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ठाणे य इइ के वुत्ते? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 929 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] निव्वाणं ति अबाहं ति सिद्धी लोगग्गमेव य । खेमं सिवं अनाबाहं जं चरंति महेसिणो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 930 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तं ठाणं सासयं वासं लोगग्गंमि दुरारुहं । जं संपत्ता न सोयंति भवोहंतकरा मुनी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૨૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 931 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] साहु गोयम! पण्णा ते छिन्नो मे संसओ इमो । नमो ते संसयाईय! सव्वसुत्तमहोयही! ॥

Translated Sutra: ગૌતમ! તમારી પ્રજ્ઞા શ્રેષ્ઠ છે. તમે મારો આ સંદેહ દૂર કર્યો. હે સંશયાતીત! સર્વશ્રુતમહોદધિ! તમને નમસ્કાર
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 932 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एवं तु संसए छिन्ने केसी घोरपरक्कमे । अभिवंदित्ता सिरसा गोयमं तु महायसं ॥

Translated Sutra: આ પ્રમાણે સંશય દૂર થતા ઘોર પરાક્રમી કેશીકુમારે મહાન યશસ્વી ગૌતમને મસ્તકથી વંદના કરી, પ્રથમ અને અંતિમ જિનો દ્વારા ઉપદિષ્ટ અને સુખાવહ પંચમહાવ્રત રૂપ ધર્મ માર્ગમાં ભાવથી પ્રવેશ્યા. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૩૨, ૯૩૩
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 933 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पंचमहव्वयधम्मं पडिवज्जइ भावओ । पुरिमस्स पच्छिमंमी मग्गे तत्थ सुहावहे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૨
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 934 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] केसीगोयमओ निच्चं तम्मि आसि समागमे । सुयसीलसमुक्करिसो महत्थत्थविनिच्छओ ॥

Translated Sutra: તિંદુક ઉદ્યાનમાં કેશી અને ગૌતમ બંનેનો જે આ મેળાપ થયો, તેમાં શ્રુત અને શીલનો ઉત્કર્ષ તથા મહાર્થનો વિનિશ્ચય થયો.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 935 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तोसिया परिसा सव्वा सम्मग्गं समुवट्ठिया । संथया ते पसीयंतु भयवं केसिगोयमे ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: સમગ્ર સભા ધર્મચર્યાથી સંતુષ્ટ થઈ, તેથી સન્માર્ગે ઉપસ્થિત પર્ષદાએ કેશી અને ગૌતમ ભગવાનની સ્તુતિ કરી, તે બંને પ્રસન્ન રહ્યા. તેમ હું કહું છું.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 936 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अट्ठ पवयणमायाओ समिई गुत्ती तहेव य । पंचेव य समिईओ तओ गुत्तीओ आहिया ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૩૬. સમિતિ અને ગુપ્તિ રૂપ આઠ પ્રવચન માતા છે. સમિતિ પાંચ છે, ગુપ્તિ ત્રણ છે. સૂત્ર– ૯૩૭. ઇર્યા, ભાષા, એષણા, આદાન, ઉચ્ચાર સમિતિ તથા મનોગુપ્તિ, વચનગુપ્તિ અને કાયગુપ્તિ એ આઠ છે. સૂત્ર– ૯૩૮. આ આઠ સમિતિઓ સંક્ષેપમાં કહી છે. તેમાં જિનેન્દ્ર કથિત દ્વાદશાંગ રૂપ સમગ્ર પ્રવચન અંતર્ભૂત છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૩૬–૯૩૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 937 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इरियाभासेसणादाने उच्चारे समिई इय । मनगुत्ती वयगुत्ती कायगुत्ती य अट्ठमा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 938 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयाओ अट्ठ समिईओ समासेण वियाहिया । दुवालसंगं जिनक्खायं मायं जत्थ उ पवयणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 939 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आलंबनेन कालेन मग्गेण जयणाइ य । चउकारणपरिसुद्धं संजए इरियं रिए ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૩૯. સંયત આલંબન, કાળ, માર્ગ અને યતના આ ચાર કારણોથી પરિશુદ્ધ ઇર્યા સમિતિથી વિચરણ કરે. સૂત્ર– ૯૪૦. ઇર્યા સમિતિનું આલંબન – જ્ઞાન, દર્શન, ચારિત્ર છે. કાળ દિવસ છે અને માર્ગ ઉત્પથનું વર્જન છે. સૂત્ર– ૯૪૧. દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ અને ભાવની અપેક્ષાથી યતના ચાર પ્રકારની છે, તેને હું કહું છું, સાંભળો. સૂત્ર– ૯૪૨. દ્રવ્ય
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 940 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तत्थ आलंबनं नाणं दंसणं चरणं तहा । काले य दिवसे वुत्ते मग्गे उप्पहवज्जिए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 941 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दव्वओ खेत्तओ चेव कालओ भावओ तहा । जयणा चउव्विहा वुत्ता तं मे कियत्तओ सुण ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 942 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दव्वओ चक्खुसा पेहे जुगमित्तं च खेत्तओ । कालओ जाव रीएज्जा उवउत्ते य भावओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 943 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इंदियत्थे विवज्जित्ता सज्झायं चेव पंचहा । तम्मुत्ती तप्पुरक्कारे उवउत्ते इरियं रिए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૩૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 944 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कोहे माने य मायाए लोभे य उवउत्तया । हासे भए मोहरिए विगहासु तहेव च ॥

Translated Sutra: ક્રોધ, માન, માયા, લોભ, હાસ્ય, ભય, વાચાળતા અને વિકથા પ્રત્યે સતત ઉપયોગ યુક્ત રહે. પ્રજ્ઞાવાન સંયત આ આઠ સ્થાનોને છોડીને યથા સમય નિરવદ્ય અને પરિમિત ભાષા બોલે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૪૪, ૯૪૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 945 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयाइं अट्ठ ठाणाइं परिवज्जित्तु संजए । असावज्जं मियं काले भासं भासेज्ज पन्नवं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૪૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 946 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] गवेसणाए गहणे य परिभोगेसणा य जा । आहारोवहिसेज्जाए एए तिन्नि विसोहए ॥

Translated Sutra: ગવેષણા, ગ્રહણૈષણા અને પરિભોગૈષણાથી આહાર, ઉપધિ અને શય્યાનું પરિશોધન કરે. યતનાપૂર્વક પ્રવૃત્તિ યતિ પહેલા એષણામાં ઉદ્‌ગમ અને ઉત્પાદન દોષોનું શોધન કરે. બીજી એષણામાં ગ્રહણના દોષો વિચારે. પરિભોગેષણામાં દોષચતુષ્કનું શોધન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૪૬, ૯૪૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 947 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उग्गमुप्पायणं पढमे बीए सोहेज्ज एसणं । परिभोयंमि चउक्कं विसोहेज्ज जयं जई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૪૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 948 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ओहोवहोवग्गहियं भंडगं दुविहं मुनी । गिण्हंतो निक्खिवंतो य पउंजेज्ज इमं विहिं ॥

Translated Sutra: મુનિ ઓઘઉપધિ અને ઔપગ્રહિકઉપધિ બંને પ્રકારના ઉપકરણોને લેવા મૂકવામાં આ વિધિનો પ્રયોગ કરે. યતનાપૂર્વક પ્રવૃત્તિ કરનાર યતિ ઓઘઉપધિ અને ઔપગ્રહિક ઉપધિ ચક્ષુપ્રતિલેખના અને પ્રમાર્જના કરી લે અને મૂકે સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૪૮, ૯૪૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 949 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चक्खुसा पडिलेहित्ता पमज्जेज्ज जयं जई । आइए निक्खिवेज्जा वा दुहओ वि समिए सया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૪૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 950 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उच्चारं पासवणं खेलं सिंघाणजल्लियं । आहारं उवहिं देहं अन्नं वावि तहाविहं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૫૦. ઉચ્ચાર, પ્રસ્રવણ, શ્લેષ્મ, સિંધાનક, જલ્લ, આહાર, ઉપધિ, શરીર તથા તેવા પ્રકારની બીજી કોઈ વસ્તુ વિવેકપૂર્વક પરઠવો કઈ રીતે ?. સૂત્ર– ૯૫૧. અનાપાત અસંલોક, અનાપાત સંલોક, આપાત અસંલોક અને આપાત સંલોક એવી ચાર પ્રકારે સ્થંડિલ ભૂમિ કહી. સૂત્ર– ૯૫૨. જે ભૂમિ અનાપાત – અસંલોક હોય, પરોપઘાત રહિત હોય, સમ હોય, અશુષિર હોય તથા
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 951 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अनावायमसंलोए अनावाए चेव होइ संलोए । आवायमसंलोए आवाए चेय संलोए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 952 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अनावायमसंलोए परस्सनुवघाइए । समे अज्झुसिरे यावि अचिरकालकयंमि य ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 953 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] वित्थिन्ने दूरमोगाढे नासन्ने बिलवज्जिए । तसपाणबीयरहिए उच्चाराईणि वोसिरे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 954 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयाओ पंच समिईओ समासेन वियाहिया । एत्तो य तओ गुत्तीओ वोच्छामि अणुपुव्वसो ॥

Translated Sutra: આ પાંચ સમિતિઓ સંક્ષેપથી કહી, સમિતિ કહીને હવે અનુક્રમે ત્રણે ગુપ્તિ કહીશ.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 955 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सच्चा तहेव मोसा य सच्चामोसा तहेव य । चउत्थी असच्चमोसा मनगुत्ती चउव्विहा ॥

Translated Sutra: મનોગુપ્તિ ચાર ભેદે છે – સત્યા, મૃષા, સત્યામૃષા અને ચોથી અસત્યામૃષા. યતના સંપન્ન યતિ સંરંભ, સમારંભ અને આરંભમાં પ્રવૃત્ત મનનું નિવર્તન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૫૫, ૯૫૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 956 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संरंभसमारंभे आरंभे य तहेव य । मनं पवत्तमाणं तु नियत्तेज्ज जयं जई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 957 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सच्चा तहेव मोसा य सच्चामोसा तहेव य । चउत्थी असच्चमोसा वइगुत्ती चउव्विहा ॥

Translated Sutra: વચન ગુપ્તિ ચાર ભેદે – સત્યા, મૃષા, સત્યામૃષા, અસત્યામૃષા, યતનાવાન મુનિ સંરંભ, સમારંભ, આરંભમાં પ્રવર્તમાન વચનને તજે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૫૭, ૯૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 958 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संरंभसमारंभे आरंभे य तहेव य । वयं पवत्तमाणं तु नियत्तेज्ज जयं जई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 959 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ठाणे निसीयणे चेव तहेव य तुयट्टणे । उल्लंघणपल्लंघणे इंदियाण य जुंजणे ॥

Translated Sutra: ઉઠવું, બેસવું, સૂવું, ઉલ્લંઘવું, પ્રલંઘવું, શબ્દાદિ વિષય – ઇન્દ્રિયોમાં પ્રવૃત્ત થવું. સંરંભમાં, સમારંભમાં અને આરંભમાં પ્રવૃત્ત કાયાનું નિવર્તન કરવું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૫૯, ૯૬૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 960 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संरंभसमारंभे आरंभम्मि तहेव य । कायं पवत्तमाणं तु नियत्तेज्ज जयं जई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૫૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 961 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयाओ पंच समिईओ चरणस्स य पवत्तणे । गुत्ती नियत्तणे वुत्ता असुभत्थेसु सव्वसो ॥

Translated Sutra: આ પાંચ સમિતિ ચારિત્રની પ્રવૃત્તિ માટે છે. ત્રણ ગુપ્તિઓ બધા અશુભ વિષયોથી નિવૃત્તિને માટે છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२४ प्रवचनमाता

Gujarati 962 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एया पवयणमाया जे सम्मं आयरे मुनी । से खिप्पं सव्वसंसारा विप्पमुच्चइ पंडिए ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: આ પ્રવચનમાતાનું જે મુનિ સમ્યક્‌ આચરણ કરે છે, તે પંડિત જલદીથી સર્વ સંસારથી મુક્ત થાય છે – તેમ હું કહું છું.
Showing 7701 to 7750 of 8482 Results