Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 588 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] से चुए बंभलोगाओ मानुस्सं भवमागए ।
अप्पणो य परेसिं च आउं जाणे जहा तहा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૮૭ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 589 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नाना रुइं च छंदं च परिवज्जेज्ज संजए ।
अनट्ठा जे य सव्वत्था इइ विज्जामनुसंचरे ॥ Translated Sutra: વિવિધ પ્રકારની રૂચિ અને વિકલ્પોને તથા બધા પ્રકારના અનર્થક વ્યાપારોને સંયતાત્મા મુનિ સર્વ પ્રકારે ત્યાગ કરે. આ તત્ત્વજ્ઞાન રૂપ વિદ્યાનું લક્ષ્ય કરીને સંયમ માર્ગે સંચરણ કરે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 590 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पडिक्कमामि पसिणाणं परमंतेहिं वा पुणो ।
अहो उट्ठिए अहोरायं इइ विज्जा तवं चरे ॥ Translated Sutra: હું શુભાશુભસૂચક પ્રશ્નોથી અને ગૃહસ્થોની મંત્રણાથી દૂર રહું છું. દિવસરાત ધર્માચરણમાં ઉદ્યત રહુ છું. આ જાણીને તમે પણ તપ આચરણ કરો. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 591 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जं च मे पुच्छसी काले सम्मं सुद्धेण चेयसा ।
ताइं पाउकरे बुद्धे तं नाणं जिनसासने ॥ Translated Sutra: જે તમે મને સમ્યક્ શુદ્ધ ચિત્તથી કાળના વિષયમાં પૂછી રહ્યા છો, તેને સર્વજ્ઞ એ પ્રગટ કરેલ છે, તે જ્ઞાન જિનશાસનમાં છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 592 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] किरियं च रोयए धीरे अकिरियं परिवज्जए ।
दिट्ठीए दिट्ठिसंपन्ने धम्मं चर सुदुच्चरं ॥ Translated Sutra: ધીર પુરુષ ક્રિયામાં રૂચિ રાખે અને અક્રિયાનો ત્યાગ કરે. સમ્યક્ દૃષ્ટિથી દૃષ્ટિસંપન્ન થઈ તમે દુશ્ચર ધર્મનું આચરણ કરો. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 593 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एयं पुण्णपयं सोच्चा अत्थधम्मोवसोहियं ।
भरहो वि भारहं वासं चेच्चा कामाइ पव्वए ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૯૩. અર્થ અને ધર્મથી ઉપશોભિત આ પુન્ય પદને સાંભળીને ભરત ચક્રવર્તી ભારતવર્ષ અને કામભોગોનો ત્યાગ કરી પ્રવ્રજિત થયા. સૂત્ર– ૫૯૪. નરાધિપ સાગર ચક્રવર્તી સાગરપર્યન્ત ભારતવર્ષ અને પૂર્ણ ઐશ્વર્યને છોડીને સંયમ સાધનાથી પરિનિર્વાણને પ્રાપ્ત થયા. સૂત્ર– ૫૯૫. મહાન ઋદ્ધિ સંપન્ન, મહા યશસ્વી, મધવા ચક્રવર્તીએ ભારતવર્ષનો | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 594 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सगरो वि सागरंतं भरहवासं नराहिवो ।
इस्सरियं केवलं हिच्चा दयाए परिनिव्वुडे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 595 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चइत्ता भारहं वासं चक्कवट्टी महिड्ढिओ ।
पव्वज्जमब्भुवगओ मघवं नाम महाजसो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 596 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सणंकुमारो मनुस्सिंदो चक्कवट्टी महिड्ढिओ ।
पुत्तं रज्जे ठवित्ताणं सो वि राया तवं चरे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 597 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चइत्ता भारहं वासं चक्कवट्टी महिड्ढिओ ।
संती संतिकरे लोए पत्तो गइमनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 598 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इक्खागरायवसभो कुंथू नाम नराहिवो ।
विक्खायकित्ती धिइमं मोक्खं गओ अनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 599 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सागरंतं जहित्ताणं भरहं वासं नरीसरो ।
अरो य अरयं पत्तो पत्तो गइमनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 600 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चइत्ता भारहं वासं चक्कवट्टी नराहिओ ।
चइत्ता उत्तमे भोए महापउमे तवं चरे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 601 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एगच्छत्तं पसाहित्ता महिं माननिसूरणो ।
हरिसेनो मनुस्सिंदो पत्तो गइमनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 602 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अन्निओ रायसहस्सेहिं सुपरिच्चाई दमं चरे ।
जयनामो जिनक्खायं पत्तो गइमनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 603 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दसण्णरज्जं मुइयं चइत्ताणं मुनी चरे ।
दसण्णभद्दो निक्खंतो सक्खं सक्केण चोइओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 604 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नमी नमेइ अप्पाणं सक्खं सक्केण चोइओ ।
चइऊण गेहं वइदेही सामन्ने पज्जुवट्ठिओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 605 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] करकंडू कलिंगेसु पंचालेसु य दुम्मुहो ।
नमी राया विदेहेसु गंधारेसु य नग्गई ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 606 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एए नरिंदवसभा निक्खंता जिनसासने ।
पुत्ते रज्जे ठवित्ताणं सामन्ने पज्जुवट्ठिया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 607 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सोवीररायवसभो चेच्चा रज्जं मुनी चरे ।
उद्दायणो पव्वइओ पत्तो गइमनुत्तरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 608 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तहेव कासीराया सेओ सच्चपरक्कमे ।
कामभोगे परिच्चज्ज पहणे कम्ममहावणं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 609 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तहेव विजओ राया अनट्ठाकित्ति पव्वए ।
रज्जं तु गुणसमिद्धं पयहित्तु महाजसो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 610 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तहेवुग्गं तवं किच्चा अव्वक्खित्तेण चेयसा ।
महाबलो रायरिसी अद्दाय सिरसा सिरं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 611 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कहं धीरो अहेऊहिं उम्मत्तो व्व महिं चरे? ।
एए विसेसमादाय सूरा दढपरक्कमा ॥ Translated Sutra: આ ભરત આદિ શૂર અને દૃઢ પરાક્રમી રાજાઓએ જિનશાસનમાં વિશેષતા જોઈને જ તેનો સ્વીકાર કર્યો હતો. તેથી અહેતુવાદોથી પ્રેરિત થઈને હવે કોઈ કઈ રીતે ઉન્મત્ત વત્ પૃથ્વી ઉપર વિચરણ કરે ? | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 612 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अच्चंतनियाणखमा सच्चा मे भासिया वई ।
अतरिंसु तरंतेगे तरिस्संति अनागया ॥ Translated Sutra: મેં આ અત્યંત યુક્તિ સંગત સત્ય વાણી કહી છે. તેને સ્વીકારીને અનેક જીવો સંસારનો પાર પામ્યા, પામે છે અને ભાવિમાં પણ પામશે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१८ संजयीय |
Gujarati | 613 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कहं धीरे अहेऊहिं अत्ताणं परियावसे? ।
सव्वसंगविनिम्मुक्के सिद्धे हवइ नीरए ॥ –त्ति बेमि ॥ Translated Sutra: ધીર સાધક એકાંતવાદી અહેતુવાદોમાં પોતાને કઈ રીતે જોડે? જે સર્વ અંગોથી વિનિર્મુક્ત છે, તે જ કર્મરજથી રહિત થઈને સિદ્ધ થાય છે. તેમ હું કહું છું. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 614 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुग्गीवे नयरे रम्मे काननुज्जानसोहिए ।
राया बलभद्दो त्ति मिया तस्सग्गमाहिसी ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૧૪. કાનન અને ઉદ્યાનોથી સુશોભિત સુગ્રીવ નામક રમ્ય નગરમાં બલભદ્ર રાજા હતો. મૃગા પટ્ટરાણી હતી સૂત્ર– ૬૧૫. તેમને બલશ્રી નામે પુત્ર હતો. તે મૃગાપુત્ર નામે પ્રસિદ્ધ હતો. તે માતા – પિતાને પ્રિય હતો. યુવરાજ અને દમીશ્વર હતો. સૂત્ર– ૬૧૬. પ્રસન્નચિત્તથી તે સદા નંદનપ્રાસાદમાં દોગુંદગ દેવોની માફક પોતાની)સ્ત્રીઓ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 615 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तेसिं पुत्ते बलसिरी मियापुत्ते त्ति विस्सुए ।
अम्मापिऊण दइए जुवराया दमीसरे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૪ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 616 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नंदने सो उ पासाए कीलए सह इत्थिहिं ।
देवो दोगुंदगो चेव निच्चं मुइयमानसो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૪ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 617 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मणिरयणकुट्टिमतले पासायालोयणट्ठिओ ।
आलोएइ नगरस्स चउक्कतियचच्चरे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૪ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 618 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अह तत्थ अइच्छंतं पासई समणसंजयं ।
तवनियमसंजमधरं सीलड्ढं गुणआगरं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૧૮. મૃગાપુત્રએ ત્યાં રાજપથ ઉપર જતા એવા તપ, નિયમ અને સંયમધર, શીલ સમૃદ્ધ, ગુણોની ખાણ એવા એક સંયત શ્રમણને જોયા. સૂત્ર– ૬૧૯. મૃગાપુત્ર તે મુનિને અનિમેષ દૃષ્ટિથી જુએ છે અને વિચારે છે કે – હું માનું છું કે આવું રૂપ મેં પહેલાં પણ ક્યાંક જોયેલ છે. સૂત્ર– ૬૨૦. સાધુનું દર્શન તથા ત્યારપછી શોભન અધ્યવસાય થતાં, ઉહાપોહ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 619 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तं देहई मियापुत्ते दिट्ठीए अनिमिसाए उ ।
कहिं मन्नेरिसं रूवं दिट्ठपुव्वं मए पुरा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 620 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] साहुस्स दरिसणे तस्स अज्झवसाणम्मि सोहणे ।
मोहंगयस्स संतस्स जाईसरणं समुप्पन्नं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 621 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] देवलोग चुओ संतो मानुसं भवमागओ ।
सण्णिनाणे समुप्पन्ने जाइं सरइ पुराणयं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 622 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जाईसरणे समुप्पन्ने मियापुत्ते महिड्ढिए ।
सरई पोराणियं जाइं सामण्णं च पुराकयं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૧૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 623 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] विसएहिं अरज्जंतो रज्जंतो संजमम्मि य ।
अम्मापियरं उवागम्म इमं वयणमब्बवी ॥ Translated Sutra: વિષયોથી વિરક્ત અને સંયમમાં અનુરક્ત મૃગાપુત્રએ માતા – પિતાની સમીપ આવીને આ પ્રમાણે કહ્યું – | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 624 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुयाणि मे पंच महव्वयाणि नरएसु दुक्खं च तिरिक्खजोणिसु ।
निव्विण्णकामो मि महण्णवाओ अनुजाणह पव्वइस्सामि अम्मो! ॥ Translated Sutra: મેં પાંચ મહાવ્રતોને સાંભળેલા છે, નરક અને તિર્યંચ યોનિમાં દુઃખ છે. હું સંસાર રૂપ સાગરથી નિર્વિર્ણ થઈ ગયો છું. હું પ્રવ્રજ્યા ગ્રહણ કરીશ. હે માતા ! મને અનુજ્ઞા આપો. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 625 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अम्मताय! मए भोगा भुत्ता विसफलोवमा ।
पच्छा कडुयविवागा अणुबंधदुहावहा ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૨૫. હે માતાપિતા ! હું ભોગો ભોગવી ચૂક્યો છું, તે વિષફળ સમાન, પછી કટુવિપાક વાળા અને નિરંતર દુઃખ દેનારા છે. સૂત્ર– ૬૨૬. આ શરીર અનિત્ય છે, અપવિત્ર છે, અશુચિથી ઉત્પન્ન છે, આ આવાસ અશાશ્વત છે. તથા દુઃખ અને કલેશનું ભાજન છે. સૂત્ર– ૬૨૭. આ શરીર પહેલાં કે પછી છોડવાનું જ છે. તે પરપોટા સમાન છે, તેથી તેમાં મને આનંદ પ્રાપ્ત | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 626 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इमं सरीरं अनिच्चं असुइं असुइसंभवं ।
असासयावासमिणं दुक्खकेसाण भायणं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨૫ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 627 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] असासए सरीरम्मि रइं नोवलभामहं ।
पच्छा पुरा व चइयव्वे फेणबुब्बुयसन्निभे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨૫ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 628 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मानुसत्ते असारम्मि वाहीरोगाण आलए ।
जरामरणघत्थम्मि खणं पि न रमामहं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૨૮. વ્યાધિ અને રોગોનું ઘર તથા જરા અને મરણથી ગ્રસ્ત આ અસાર મનુષ્ય શરીરમાં એક ક્ષણ પણ મને સુખ મળતું નથી. સૂત્ર– ૬૨૯. જન્મ દુઃખ છે, જરા દુઃખ છે, રોગ દુઃખ છે, મરણ દુઃખ છે. અહો ! સંસાર જ દુઃખરૂપ છે, જ્યાં જીવ કલેશ પામે છે. સૂત્ર– ૬૩૦. ક્ષેત્ર, વાસ્તુ, હિરણ્ય, પુત્ર, સ્ત્રી, બંધુજન અને આ શરીરને છોડીને એક દિવસ વિવશ થઈને | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 629 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जम्मं दुक्खं जरा दुक्खं रोगा य मरणाणि य ।
अहो! दुक्खो हु संसारो जत्थ कीसंति जंतवो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 630 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] खेत्तं वत्थुं हिरण्णं च पुत्तदारं च बंधवा ।
चइत्ताणं इमं देहं गंतव्वमवसस्स मे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 631 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जहा किंपागफलाणं परिणामो न सुंदरो ।
एवं भुत्ताण भोगाणं परिणामो न सुंदरो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૨૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 632 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अद्धाणं जो महंतं तु अपाहेओ पवज्जई ।
गच्छंतो सो दुही होइ छुहातण्हाए पीडिओ ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૩૨. જે વ્યક્તિ પાથેય લીધા વિના લાંબા માર્ગે ચાલી નીકળે છે તે ચાલતો – ચાલતો ભૂખ અને તરસથી પીડાય છે. સૂત્ર– ૬૩૩. એ પ્રમાણે જે ધર્મ કર્યા વિના પરભવમાં જાય, તે વ્યાધિ અને રોગથી પીડાઈને દુઃખી થાય છે. સૂત્ર– ૬૩૪. જે પાથેય સાથે લઈ લાંબા માર્ગે જાય છે, તે ચાલતા – ચાલતા ભૂખ – તરસના દુઃખરહિત સુખી થાય છે સૂત્ર– ૬૩૫. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 633 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवं धम्मं अकाऊणं जो गच्छइ परं भवं ।
गच्छंतो सो दुही होइ वाहीरोगेहिं पीडिओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૩૨ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 634 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अद्धाणं जो महंतं तु सपाहेओ पवज्जई ।
गच्छंतो सो सुही होइ छुहातण्हाविवज्जिओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૩૨ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 635 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवं धम्मं पि काऊणं जो गच्छइ परं भवं ।
गच्छंतो सो सुहो होइ अप्पकम्मे अवेयणे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૩૨ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 636 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जहा गेहे पलित्तम्मि तस्स गेहस्स जो पहू ।
सारभंडाणि नीनेइ असारं अवउज्झइ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૩૨ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Gujarati | 637 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवं लोए पलित्तम्मि जराए मरणेण य ।
अप्पाणं तारइस्सामि तुब्भेहिं अनुमन्निओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૩૨ |