Sutra Navigation: Saman Suttam ( સમણસુત્તં )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 2006402 | ||
Scripture Name( English ): | Saman Suttam | Translated Scripture Name : | સમણસુત્તં |
Mool Language : | Sanskrit | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
Translated Chapter : |
દ્વિતીય ખંડ - મોક્ષ માર્ગ |
Section : | २६. समिति-गुप्तिसूत्र | Translated Section : | ૨૬. સમિતિ-ગુપ્તિસૂત્ર |
Sutra Number : | 402 | Category : | |
Gatha or Sutra : | Sutra Anuyog : | ||
Author : | Original Author : | ||
Century : | Sect : | ||
Source : | मूलाचार 1/12 | ||
Mool Sutra : | पैशुन्यहासकर्कश-परनिन्दाऽऽत्मप्रशंसा-विकथादीन्। वर्जयित्वा स्वपरहितं, भाषासमितिः भवेत् कथनम्।।१९।। | ||
Sutra Meaning : | ઈર્ષ્યા, મજાકમશ્કરી, કઠોરતા, નિંદા, સ્વપ્રશંસા, વિકથા વગેરે દોષોથી મુક્ત તથા સ્વ-પરને હિતકારી વાણી ઉચ્ચારવી એ ભાષાસમિતિ છે. (વિકથા=સ્ત્રીઓ, રાજકારણ, દેશવિદેશ અને ભોજન - એ ચાર વિષયની, સમયનો અપવ્યય કરનાર રાગ-દ્વેષોત્પાદક વાતો.) | ||
Mool Sutra Transliteration : | Paishunyahasakarkasha-paranindatmaprashamsa-vikathadin. Varjayitva svaparahitam, bhashasamitih bhavet kathanam..19.. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Irshya, majakamashkari, kathorata, nimda, svaprashamsa, vikatha vagere doshothi mukta tatha sva-parane hitakari vani uchcharavi e bhashasamiti chhe. (vikatha=strio, rajakarana, deshavidesha ane bhojana - e chara vishayani, samayano apavyaya karanara raga-dveshotpadaka vato.) |