Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1122325 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧૯ મૃગાપુત્રીય |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 625 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] अम्मताय! मए भोगा भुत्ता विसफलोवमा । पच्छा कडुयविवागा अणुबंधदुहावहा ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૬૨૫. હે માતાપિતા ! હું ભોગો ભોગવી ચૂક્યો છું, તે વિષફળ સમાન, પછી કટુવિપાક વાળા અને નિરંતર દુઃખ દેનારા છે. સૂત્ર– ૬૨૬. આ શરીર અનિત્ય છે, અપવિત્ર છે, અશુચિથી ઉત્પન્ન છે, આ આવાસ અશાશ્વત છે. તથા દુઃખ અને કલેશનું ભાજન છે. સૂત્ર– ૬૨૭. આ શરીર પહેલાં કે પછી છોડવાનું જ છે. તે પરપોટા સમાન છે, તેથી તેમાં મને આનંદ પ્રાપ્ત થતો નથી સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૨૫–૬૨૭ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ammataya! Mae bhoga bhutta visaphalovama. Pachchha kaduyavivaga anubamdhaduhavaha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 625. He matapita ! Hum bhogo bhogavi chukyo chhum, te vishaphala samana, pachhi katuvipaka vala ane niramtara duhkha denara chhe. Sutra– 626. A sharira anitya chhe, apavitra chhe, ashuchithi utpanna chhe, a avasa ashashvata chhe. Tatha duhkha ane kaleshanum bhajana chhe. Sutra– 627. A sharira pahelam ke pachhi chhodavanum ja chhe. Te parapota samana chhe, tethi temam mane anamda prapta thato nathi Sutra samdarbha– 625–627 |