Sutra Navigation: Dashvaikalik ( દશવૈકાલિક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1121348 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | દશવૈકાલિક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૭ વાકશુદ્ધિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 348 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] सक्कसुद्धिं समुपेहिया मुणी, गिरं च दुट्ठं परिवज्जए सया । मियं अदुट्ठं अनुवीइ भासए सयाण मज्झे लहई पसंसनं ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૩૪૮. જે મુનિ શ્રેષ્ઠ વચનશુદ્ધિનું સમ્યક્ સંપ્રેક્ષણ કરીને દોષયુક્ત ભાષાને સર્વદા સર્વથા છોડી દે તથા પરિમિત અને દોષરહિત વચન પૂર્વાપર વિચારીને બોલે છે, તે સત્પુરુષો મધ્યે પ્રશંસાય છે. સૂત્ર– ૩૪૯. છ જીવનિકાય પ્રતિ સંયત તથા શ્રામણ્યભાવમાં સદા યત્નશીલ પ્રબુદ્ધ સાધુ ભાષાના દોષ અને ગુણોને જાણીને, સદોષ ભાષાનો નિરંતર ત્યાગ કરે અને હિતકારી તથા મધુર ભાષા બોલે. સૂત્ર– ૩૫૦. ગુણ – દોષ વિશે સમીક્ષા પૂર્વક બોલનાર, ઇન્દ્રિયોને વશ રાખનાર, ચાર કષાયથી રહિત, પ્રતિબંધ રહિત સાધુ, પૂર્વકૃત્ પાપ – મલનો નાશ કરીને ઉભયલોકનો આરાધક થાય, તેમ હું કહું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૪૮–૩૫૦ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] sakkasuddhim samupehiya muni, giram cha duttham parivajjae saya. Miyam aduttham anuvii bhasae sayana majjhe lahai pasamsanam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 348. Je muni shreshtha vachanashuddhinum samyak samprekshana karine doshayukta bhashane sarvada sarvatha chhodi de tatha parimita ane dosharahita vachana purvapara vicharine bole chhe, te satpurusho madhye prashamsaya chhe. Sutra– 349. Chha jivanikaya prati samyata tatha shramanyabhavamam sada yatnashila prabuddha sadhu bhashana dosha ane gunone janine, sadosha bhashano niramtara tyaga kare ane hitakari tatha madhura bhasha bole. Sutra– 350. Guna – dosha vishe samiksha purvaka bolanara, indriyone vasha rakhanara, chara kashayathi rahita, pratibamdha rahita sadhu, purvakrit papa – malano nasha karine ubhayalokano aradhaka thaya, tema hum kahum chhum. Sutra samdarbha– 348–350 |