Sutra Navigation: Dashvaikalik ( દશવૈકાલિક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1121285 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | દશવૈકાલિક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-६ महाचारकथा |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૬ મહાચારકથા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 285 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] वाहिओ वा अरोगो वा सिणाणं जो उ पत्थए । वोक्कंतो होइ आयारो जढो हवइ संजमो ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૨૮૫. રોગી હોય કે નીરોગી, જે સાધુ સ્નાનને પ્રાર્થે છે, તેના આચારનું અતિક્રમણ થાય છે. તેના સંયમ શૂન્ય રૂપ થઈ જાય છે. સૂત્ર– ૨૮૬. પોલી ભૂમિ અને ભૂમિની ફાટમાં સૂક્ષ્મ જીવો હોય છે. પ્રાસૂક પાણીથી પણ સ્નાન કરનારો ભિક્ષુ તે જીવોને જળથી પ્લાવિત કરી દે છે. સૂત્ર– ૨૮૭. તેથી તે સાધુ – સાધ્વી શીતળ કે ઉષ્ણ જળથી સ્નાન ન કરે. તેઓ જાવજ્જીવ ઘોર અસ્નાન વ્રતમાં દૃઢતાથી સ્થિર રહે છે. સૂત્ર– ૨૮૮. સંયમી સાધુ – સાધ્વી સ્નાન અથવા પોતાના શરીરનું ઉબટન કરવા માટે કલ્પ, લોઘ્ર કે પદ્મરાગનો કદાપિ ઉપયોગ ન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૮૫–૨૮૮ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] vahio va arogo va sinanam jo u patthae. Vokkamto hoi ayaro jadho havai samjamo. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 285. Rogi hoya ke nirogi, je sadhu snanane prarthe chhe, tena acharanum atikramana thaya chhe. Tena samyama shunya rupa thai jaya chhe. Sutra– 286. Poli bhumi ane bhumini phatamam sukshma jivo hoya chhe. Prasuka panithi pana snana karanaro bhikshu te jivone jalathi plavita kari de chhe. Sutra– 287. Tethi te sadhu – sadhvi shitala ke ushna jalathi snana na kare. Teo javajjiva ghora asnana vratamam dridhatathi sthira rahe chhe. Sutra– 288. Samyami sadhu – sadhvi snana athava potana shariranum ubatana karava mate kalpa, loghra ke padmaragano kadapi upayoga na kare. Sutra samdarbha– 285–288 |