Sutra Navigation: Dashvaikalik ( દશવૈકાલિક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1121095 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | દશવૈકાલિક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 95 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] नीयदुवारं तमसं कोट्ठगं परिवज्जए । अचक्खुविसओ जत्थ पाणा दुप्पडिलेहगा ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૯૫. નીચા દ્વારવાળા કે અંધારા ઓરડામાં ગૌચરી ન લે. કેમ કે ત્યાં નેત્રો દ્વારા પોતાનો વિષય ગ્રહણ ન થાય, પ્રાણીને જોઈ ન શકે. સૂત્ર– ૯૬. જે કોઠામાં પુષ્પ, બીજાદિ વિખરાયેલ હોય, જ્યાં તત્કાળ લીંપાયેલ હોય, ભીનું દેખાય, તો ત્યાં ન પ્રવેશે. સૂત્ર– ૯૭. સંયમી સાધુ ઘેટા, બાળક, કૂતરા કે વાછરડાને ઓળંગીને કે ખસેડીને તે ઓરડામાં પ્રવેશ ન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૯૫–૯૭ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] niyaduvaram tamasam kotthagam parivajjae. Achakkhuvisao jattha pana duppadilehaga. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 95. Nicha dvaravala ke amdhara oradamam gauchari na le. Kema ke tyam netro dvara potano vishaya grahana na thaya, pranine joi na shake. Sutra– 96. Je kothamam pushpa, bijadi vikharayela hoya, jyam tatkala limpayela hoya, bhinum dekhaya, to tyam na praveshe. Sutra– 97. Samyami sadhu gheta, balaka, kutara ke vachharadane olamgine ke khasedine te oradamam pravesha na kare. Sutra samdarbha– 95–97 |