Sutra Navigation: Pindniryukti ( પિંડ – નિર્યુક્તિ )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1120418 | ||
Scripture Name( English ): | Pindniryukti | Translated Scripture Name : | પિંડ – નિર્યુક્તિ |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
उद्गम् |
Translated Chapter : |
ઉદ્ગમ્ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 418 | Category : | Mool-02B |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] अज्झोयरओ तिविहो जावंतिय सघरमीसपासंडे । मूलंमि य पुव्वकये ओयरई तिण्ह अट्ठाए ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૪૧૮. અધ્યવપૂરક ત્રણ પ્રકારે છે – યાવંતિક, સ્વગૃહમિશ્ર અને પાખંડ. આરંભમાં પહેલાં પોતાના માટે કરીને પછી તે ત્રણેને માટે ઉતારે. સૂત્ર– ૪૧૯. તંદુલ, જળ, પુષ્પ, ફળ, શાક, બેસન અને લવણ આદિને લાવતી વખતે વિવિધ પરિણામ વડે અધ્યવપૂરક અને મિશ્રજાતનું વિવિધપણુ જાણવુ. સૂત્ર– ૪૨૦. યાવદર્થિકને વિશે વિશોધિ છે, સ્વગૃહ અને પાખંડી એ બેના મિશ્રમાં પૂતિદોષ છે. તથા વિશોધિવાળુ છિન્ન કાઢીને દેવામાં આવે તો કલ્પે, શેષ ન કલ્પે. સૂત્ર– ૪૨૧. છિન્નને તે સ્થાનેથી ઉપાડેલ હોય, ભાજનમાંથી જુદુ કરેલ હોય તો શેષ રહેલું કલ્પે છે અથવા આ ભાવનાથી તેટલું આપેલ હોય તો શેષ રહેલું કલ્પે છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૪૧૮–૪૨૧ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ajjhoyarao tiviho javamtiya sagharamisapasamde. Mulammi ya puvvakaye oyarai tinha atthae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 418. Adhyavapuraka trana prakare chhe – yavamtika, svagrihamishra ane pakhamda. Arambhamam pahelam potana mate karine pachhi te tranene mate utare. Sutra– 419. Tamdula, jala, pushpa, phala, shaka, besana ane lavana adine lavati vakhate vividha parinama vade adhyavapuraka ane mishrajatanum vividhapanu janavu. Sutra– 420. Yavadarthikane vishe vishodhi chhe, svagriha ane pakhamdi e bena mishramam putidosha chhe. Tatha vishodhivalu chhinna kadhine devamam ave to kalpe, shesha na kalpe. Sutra– 421. Chhinnane te sthanethi upadela hoya, bhajanamamthi judu karela hoya to shesha rahelum kalpe chhe athava a bhavanathi tetalum apela hoya to shesha rahelum kalpe chhe. Sutra samdarbha– 418–421 |