Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103988
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१०

Translated Chapter :

શતક-૧૦

Section : उद्देशक-५ देव Translated Section : ઉદ્દેશક-૫ દેવ
Sutra Number : 488 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे नाम नयरे। गुणसिलए चेइए जाव परिसा पडिगया। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स बहवे अंतेवासी थेरा भगवंतो जाइसंपन्ना जहा अट्ठमे सए सत्तमुद्देसए जाव संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणा विहरंति। तए णं ते थेरा भगवंतो जायसड्ढा जायसंसया जहा गोयमसामी जाव पज्जुवासमाणा एवं वयासी– चमरस्स णं भंते! असुरिंदस्स असुरकुमाररन्नो कति अग्गमहिसीओ पन्नत्ताओ? अज्जो! पंच अग्गमहिसीओ पन्नत्ताओ, तं जहा–काली, रायी, रयणी, विज्जू, मेहा। तत्थ णं एगमेगाए देवीए अट्ठट्ठ देवीसहस्सं परिवारो पन्नत्तो। पभू णं भंते! ताओ एगमेगा देवी अन्नाइं अट्ठट्ठ देवीसहस्साइं परियारं विउव्वित्तए? एवामेव सपुव्वावरेणं चत्तालीसं देवीसहस्सा। सेत्तं तुडिए। पभू णं भंते! चमरे असुरिंदे असुरकुमारराया चमरचंचाए रायहानीए, सभाए सुहम्माए, चमरंसि सीहासणंसि तुडिएणं सद्धिं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरित्तए? नो इणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–नो पभू चमरे असुरिंदे असुरकुमारराया चमरचंचाए रायहानीए जाव विहरित्तए? अज्जो! चमरस्स णं असुरिंदस्स असुरकुमाररन्नो चमरचंचाए रायहानीए, सभाए सुहम्माए, माणवए चेइयखंभे वइरामएसु गोल-वट्ट-समुग्गएसु बहूओ जिणसकहाओ सन्निक्खित्ताओ चिट्ठंति, जाओ णं चमरस्स असुरिंदस्स असुरकुमाररन्नो अन्नेसिं च बहूणं असुरकुमाराणं देवाण य देवीण य अच्चणिज्जाओ वंदणिज्जाओ नमंसणिज्जाओ पूयणिज्जाओ सक्कारणिज्जाओ सम्माणणिज्जा-ओ कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासणिज्जाओ भवंति। से तेणट्ठेणं अज्जो! एवं वुच्चइ–नो पभू चमरे असुरिंदे असुरकुमारराया चमरचंचाए रायहानीए, सभाए सुहम्माए, चमरंसि सिहासणंसि तुडिएणं सद्धिं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरित्तए। पभू णं अज्जो! चमरे असुरिंदे असुरकुमारराया चमरचंचाए रायहानीए, सभाए सुहम्माए, चमरंसि सीहासणंसि चउसट्ठीए सामानियसाहस्सीहिं, तायत्तीसाए तावत्तीसगेहिं, चउहिं लोगपालेहिं, पंचहिं अग्गमहिसीहिं सपरिवाराहिं चउसट्ठीए आयरक्खदेवसाहस्सीहिं, अन्नेहि य बहूहिं असुर-कुमारेहिं देवेहि य, देवीहि य सद्धिं संपरिवुडे महयाहय नट्ट-गीय-वाइय-तंती-तल-ताल-तुडिय-घणमुइंग-पडुप्पवाइयरवेणं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरित्तए? केवलं परियारिड्ढीए, नो चेव णं मेहुणवत्तियं।
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે રાજગૃહ નામે નગર હતું, ત્યાં ગુણશીલ ચૈત્ય હતું. ત્યાં ભગવંત મહાવીર પધાર્યા, પ્રભુના સમવસરણ આદિનું વર્ણન ઉવાવાઈ સૂત્રાનુસાર જાણવું યાવત્‌ પર્ષદા ધર્મ શ્રવણ કરી, પાછી ગઈ. તે કાળે, તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના ઘણા અંતેવાસી સ્થવિર ભગવંતો જાતિસંપન્ન, કુલસંપન્નઆદિ હતા. તે આઠમા શતકના સાતમા ઉદ્દેશામાં કહ્યા પ્રમાણે યાવત્‌ વિચરતા હતા. ત્યારે તે સ્થવિર ભગવંતોને શ્રદ્ધા યાવત્‌ શંકા જન્મી. ગૌતમસ્વામીની જેમ યાવત્‌ પર્યુપાસતા ભગવંતને આ પ્રમાણે પૂછ્યું – ભગવન્‌ ! અસુરેન્દ્ર અસુરરાજ ચમરને કેટલી અગ્રમહિષી છે ? હે આર્યો ! પાંચ. કાલી, રાજી, રજની, વિદ્યુત, મેઘા. તેમાં એક એક અગ્રમહિષીને આઠ – આઠ હજાર દેવીઓનો પરિવાર હોય છે. તે એક એક અગ્રમહિષી આઠ – આઠ હજાર દેવીનો પરિવાર વિકુર્વવા સમર્થ છે. એ પ્રમાણે બધી મળી ૪૦ હજાર દેવીઓ છે, આ એક વર્ગ થયો ભગવન્‌ ! અસુરેન્દ્ર અસુરકુમારરાજ ચમર, ચમરચંચા રાજધાનીમાં સુધર્માસભામાં ચમર સિંહાસન ઉપર બેસીને તે વર્ગ (દેવીઓના પરિવાર) સાથે દિવ્ય ભોગો ભોગવવાને સમર્થ છે ? ના, તે અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહો છો કે તે ચમર ત્યાં સુધર્મા સભામાં દિવ્ય ભોગ ભોગવવા સમર્થ નથી ? હે આર્યો! અસુરેન્દ્ર ચમરની ચમરચંચા રાજધાનીમાં સુધર્માસભામાં માણવક ચૈત્યસ્તંભમાં વજ્રમય ગોળ – વૃત્ત ડબ્બામાં જિનેશ્વરના ઘણા અસ્થિઓ રાખેલા છે. જે અસુરેન્દ્ર ચમર, અને બીજા ઘણા અસુરકુમાર દેવ – દેવીઓને માટે તે અર્ચનીય, વંદનીય, નમસ્કરણીય, પૂજનીય, સત્કારણીય, સન્માનનીય, કલ્યાણ – મંગલ – ચૈત્ય – દેવરૂપ અને પર્યુપાસનીય છે. તે જિનઅસ્થિના કારણે યાવત્‌ અસુરેન્દ્ર ચમર, ભોગ ભોગવવા સમર્થ નથી, તેથી હે આર્યો ! એમ કહ્યું કે અસુરેન્દ્ર ચમર યાવત્‌ ચમરચંચામાં યાવત્‌ સમર્થ નથી. પણ હે આર્યો! અસુરેન્દ્ર ચમર, ચમરચંચા રાજધાનીની સુધર્માસભામાં ચમર સિંહાસને બેસીને ૬૪૦૦૦ સામાનિક દેવો, ત્રાયસ્ત્રિંશક દેવો યાવત્‌ બીજા ઘણા અસુરકુમાર દેવ – દેવી સાથે પરિવરીને મહાનિનાદની સાથે નિરંતર નાટ્ય, ગીત, વાજિંત્રનાં શબ્દો દ્વારા યાવત્‌ ભોગ ભોગવતા વિચરવા સમર્થ છે. કેવળ પરિવાર ઋદ્ધિનો ઉપભોગ કરી શકે, પણ મૈથુન નિમિત્તક ભોગો ભોગવી ન શકે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam rayagihe nama nayare. Gunasilae cheie java parisa padigaya. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa bahave amtevasi thera bhagavamto jaisampanna jaha atthame sae sattamuddesae java samjamenam tavasa appanam bhavemana viharamti. Tae nam te thera bhagavamto jayasaddha jayasamsaya jaha goyamasami java pajjuvasamana evam vayasi– Chamarassa nam bhamte! Asurimdassa asurakumararanno kati aggamahisio pannattao? Ajjo! Pamcha aggamahisio pannattao, tam jaha–kali, rayi, rayani, vijju, meha. Tattha nam egamegae devie atthattha devisahassam parivaro pannatto. Pabhu nam bhamte! Tao egamega devi annaim atthattha devisahassaim pariyaram viuvvittae? Evameva sapuvvavarenam chattalisam devisahassa. Settam tudie. Pabhu nam bhamte! Chamare asurimde asurakumararaya chamarachamchae rayahanie, sabhae suhammae, chamaramsi sihasanamsi tudienam saddhim divvaim bhogabhogaim bhumjamane viharittae? No inatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–no pabhu chamare asurimde asurakumararaya chamarachamchae rayahanie java viharittae? Ajjo! Chamarassa nam asurimdassa asurakumararanno chamarachamchae rayahanie, sabhae suhammae, manavae cheiyakhambhe vairamaesu gola-vatta-samuggaesu bahuo jinasakahao sannikkhittao chitthamti, jao nam chamarassa asurimdassa asurakumararanno annesim cha bahunam asurakumaranam devana ya devina ya achchanijjao vamdanijjao namamsanijjao puyanijjao sakkaranijjao sammananijja-o kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasanijjao bhavamti. Se tenatthenam ajjo! Evam vuchchai–no pabhu chamare asurimde asurakumararaya chamarachamchae rayahanie, sabhae suhammae, chamaramsi sihasanamsi tudienam saddhim divvaim bhogabhogaim bhumjamane viharittae. Pabhu nam ajjo! Chamare asurimde asurakumararaya chamarachamchae rayahanie, sabhae suhammae, chamaramsi sihasanamsi chausatthie samaniyasahassihim, tayattisae tavattisagehim, chauhim logapalehim, pamchahim aggamahisihim saparivarahim chausatthie ayarakkhadevasahassihim, annehi ya bahuhim asura-kumarehim devehi ya, devihi ya saddhim samparivude mahayahaya natta-giya-vaiya-tamti-tala-tala-tudiya-ghanamuimga-paduppavaiyaravenam divvaim bhogabhogaim bhumjamane viharittae? Kevalam pariyariddhie, no cheva nam mehunavattiyam.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye rajagriha name nagara hatum, tyam gunashila chaitya hatum. Tyam bhagavamta mahavira padharya, prabhuna samavasarana adinum varnana uvavai sutranusara janavum yavat parshada dharma shravana kari, pachhi gai. Te kale, te samaye shramana bhagavamta mahavirana ghana amtevasi sthavira bhagavamto jatisampanna, kulasampannaadi hata. Te athama shatakana satama uddeshamam kahya pramane yavat vicharata hata. Tyare te sthavira bhagavamtone shraddha yavat shamka janmi. Gautamasvamini jema yavat paryupasata bhagavamtane a pramane puchhyum – Bhagavan ! Asurendra asuraraja chamarane ketali agramahishi chhe\? He aryo ! Pamcha. Kali, raji, rajani, vidyuta, megha. Temam eka eka agramahishine atha – atha hajara deviono parivara hoya chhe. Te eka eka agramahishi atha – atha hajara devino parivara vikurvava samartha chhe. E pramane badhi mali 40 hajara devio chhe, a eka varga thayo Bhagavan ! Asurendra asurakumararaja chamara, chamarachamcha rajadhanimam sudharmasabhamam chamara simhasana upara besine te varga (deviona parivara) sathe divya bhogo bhogavavane samartha chhe\? Na, te artha samartha nathi. Bhagavan ! Ema kema kaho chho ke te chamara tyam sudharma sabhamam divya bhoga bhogavava samartha nathi\? He aryo! Asurendra chamarani chamarachamcha rajadhanimam sudharmasabhamam manavaka chaityastambhamam vajramaya gola – vritta dabbamam jineshvarana ghana asthio rakhela chhe. Je asurendra chamara, ane bija ghana asurakumara deva – devione mate te archaniya, vamdaniya, namaskaraniya, pujaniya, satkaraniya, sanmananiya, kalyana – mamgala – chaitya – devarupa ane paryupasaniya chhe. Te jinaasthina karane yavat asurendra chamara, bhoga bhogavava samartha nathi, tethi he aryo ! Ema kahyum ke asurendra chamara yavat chamarachamchamam yavat samartha nathi. Pana he aryo! Asurendra chamara, chamarachamcha rajadhanini sudharmasabhamam chamara simhasane besine 64000 samanika devo, trayastrimshaka devo yavat bija ghana asurakumara deva – devi sathe parivarine mahaninadani sathe niramtara natya, gita, vajimtranam shabdo dvara yavat bhoga bhogavata vicharava samartha chhe. Kevala parivara riddhino upabhoga kari shake, pana maithuna nimittaka bhogo bhogavi na shake.