Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103716 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-५ |
Translated Chapter : |
શતક-૫ |
Section : | उद्देशक-१ सूर्य | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ સૂર્ય |
Sutra Number : | 216 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नगरी होत्था–वण्णओ। तीसे णं चंपाए नगरीए पुण्णभद्दे नामं चेइए होत्था–वण्णओ। सामी समोसढे जाव परिसा पडिगया। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स जेट्ठे अंतेवासी इंदभूई नामं अनगारे गोयमे गोत्तेणं जाव एवं वयासी– जंबुद्दीवे णं भंते! दीवे सूरिया उदीण-पाईणमुग्गच्छ पाईण-दाहिण-मागच्छंति, पाईण-दाहिणमुग्गच्छ दाहिण-पडीण-मागच्छंति, दाहिण-पडीणमुग्गच्छ पडीण-उदीण-मागच्छंति, पडीण-उदीण-मुग्गच्छ उदीचि-पाईणमागच्छंति? हंता गोयमा! जंबुद्दीवे णं दीवे सूरिया उदीण-पाईणमुग्गच्छ जाव उदीचि-पाईणमागच्छंति। जया णं भंते! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स दाहिणड्ढे दिवसे भवइ, तया णं उत्तरड्ढेवि दिवसे भवइ; जया णं उत्तरड्ढे दिवसे भवइ, तया णं जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स पुरत्थिम-पच्चत्थिमे णं राई भवइ? हंता गोयमा! जया णं जंबुद्दीवे दीवे दाहिणड्ढे दिवसे जाव पुरत्थिम-पच्चत्थिमे णं राई भवइ। | ||
Sutra Meaning : | તે કાળે, તે સમયે ચંપા નામે નગરી હતી. (વર્ણન ઉવવાઈ સૂત્ર અનુસાર જાણવું). તે ચંપાનગરી બહાર પૂર્ણભદ્ર ચૈત્ય હતુ (ચૈત્ય વર્ણન ઉવવાઈ સૂત્ર અનુસાર જાણવું). કોઈ વખતે ભગવંત મહાવીર સ્વામી પધાર્યા. ભગવંતના વંદનાર્થે પર્ષદા નીકળી, ધર્મ શ્રવણ કરી પર્ષદા પાછી ગઈ. તે કાળે, તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના મોટા શિષ્ય ગૌતમગોત્રીય ઇન્દ્રભૂતિ નામે અણગાર યાવત્ આમ બોલ્યા – ભગવન્ ! જંબૂદ્વીપ નામક દ્વીપમાં સૂર્ય ઈશાનમાં ઊગીને અગ્નિમાં આથમે છે ? અગ્નિમાં ઊગીને નૈઋતમાં આથમે છે ? નૈઋતમાં ઊગીને વાયવ્યમાં આથમે છે ? વાયવ્યમાં ઊગીને ઈશાનમાં આથમે છે ? હા, ગૌતમ ! જંબૂદ્વીપમાં સૂર્યો ઈશાન ખૂણામાં ઊગી અગ્નિખૂણામાં આથમે છે યાવત્ વાયવ્ય ખૂણામાં ઉગી ઈશાનખૂણામાં આથમે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tenam kalenam tenam samaenam champa namam nagari hottha–vannao. Tise nam champae nagarie punnabhadde namam cheie hottha–vannao. Sami samosadhe java parisa padigaya. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa jetthe amtevasi imdabhui namam anagare goyame gottenam java evam vayasi– jambuddive nam bhamte! Dive suriya udina-painamuggachchha paina-dahina-magachchhamti, paina-dahinamuggachchha dahina-padina-magachchhamti, dahina-padinamuggachchha padina-udina-magachchhamti, padina-udina-muggachchha udichi-painamagachchhamti? Hamta goyama! Jambuddive nam dive suriya udina-painamuggachchha java udichi-painamagachchhamti. Jaya nam bhamte! Jambuddive dive mamdarassa pavvayassa dahinaddhe divase bhavai, taya nam uttaraddhevi divase bhavai; jaya nam uttaraddhe divase bhavai, taya nam jambuddive dive mamdarassa pavvayassa puratthima-pachchatthime nam rai bhavai? Hamta goyama! Jaya nam jambuddive dive dahinaddhe divase java puratthima-pachchatthime nam rai bhavai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te kale, te samaye champa name nagari hati. (varnana uvavai sutra anusara janavum). Te champanagari bahara purnabhadra chaitya hatu (chaitya varnana uvavai sutra anusara janavum). Koi vakhate bhagavamta mahavira svami padharya. Bhagavamtana vamdanarthe parshada nikali, dharma shravana kari parshada pachhi gai. Te kale, te samaye shramana bhagavamta mahavirana mota shishya gautamagotriya indrabhuti name anagara yavat ama bolya – bhagavan ! Jambudvipa namaka dvipamam surya ishanamam ugine agnimam athame chhe\? Agnimam ugine nairitamam athame chhe\? Nairitamam ugine vayavyamam athame chhe\? Vayavyamam ugine ishanamam athame chhe\? Ha, gautama ! Jambudvipamam suryo ishana khunamam ugi agnikhunamam athame chhe yavat vayavya khunamam ugi ishanakhunamam athame chhe. |