Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103540 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
શતક-૧ |
Section : | उद्देशक-३ कांक्षा प्रदोष | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ કાંક્ષા પ્રદોષ |
Sutra Number : | 40 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से नूनं भंते! अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ? नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ? हंता गोयमा! अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ। नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ। जं णं भंते! अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ, नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ, तं किं पयोगसा? वीससा? गोयमा! पयोगसा वि तं [अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ, नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ।] वीससा वि तं [अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ, नत्थित्ते परिणमइ।] जहा ते भंते! अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ, तहा ते नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ? जहा ते नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ, तहा ते अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ? हंता गोयमा! जहा मे अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ, तहा मे नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ। जहा मे नत्थित्तं नत्थित्ते परिणमइ, तहा मे अत्थित्तं अत्थित्ते परिणमइ। से नूनं भंते! अत्थित्तं अत्थित्ते गमणिज्जं? नत्थित्तं नत्थित्ते गमणिज्जं? हंता गोयमा! अत्थित्तं अत्थित्ते गमणिज्जं नत्थित्तं नत्थित्ते गमणिज्जं। जं णं भंते! अत्थित्तं अत्थित्ते गमणिज्जं, नत्थित्तं नत्थित्ते गमणिज्जं, तं किं पयोगसा? वीससा? गोयमा! पयोगसा वि तं [अत्थित्तं अत्थित्ते गमणिज्जं, नत्थित्तं नत्थित्ते गमणिज्जं।] वीससा वि तं [अत्थित्तं अत्थित्ते गमणिज्जं, नत्थित्तं नत्थित्ते गमणिज्जं।] | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! શું અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં પરિણમે છે, નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે ? હા, ગૌતમ ! યાવત્ પરિણમે છે. ભગવન્ ! અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં અને નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે, તે શું પ્રયોગ – જીવના વ્યાપારથી પરિણત થાય કે વિસ્રસા – સ્વભાવથી ? ગૌતમ ! તે બંનેથી પરિણત થાય છે. ભગવન્ ! જેમ તમારા મતે અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં પરિણમે છે, તેમજ નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે? અને જેમ તમારું નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે, તેમજ તમારું અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં પરિણમે છે ? હા ગૌતમ ! જેમ મારા મતે અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં પરિણમે છે તેમ મારું નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે. જેમ મારું નાસ્તિત્વ નાસ્તિત્વમાં પરિણમે છે તેમજ મારું અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં પરિણમે છે. ભગવન્ ! શું અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં ગમનીય છે? ગૌતમ ! જેમ પરિણમે છે ના બે આલાપક છે, તેમ ગમનીયના પણ બે આલાપક કહેવા. યાવત્ મારા મતે અસ્તિત્વ અસ્તિત્વમાં ગમનીય છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se nunam bhamte! Atthittam atthitte parinamai? Natthittam natthitte parinamai? Hamta goyama! Atthittam atthitte parinamai. Natthittam natthitte parinamai. Jam nam bhamte! Atthittam atthitte parinamai, natthittam natthitte parinamai, tam kim payogasa? Visasa? Goyama! Payogasa vi tam [atthittam atthitte parinamai, natthittam natthitte parinamai.] Visasa vi tam [atthittam atthitte parinamai, natthitte parinamai.] Jaha te bhamte! Atthittam atthitte parinamai, taha te natthittam natthitte parinamai? Jaha te natthittam natthitte parinamai, taha te atthittam atthitte parinamai? Hamta goyama! Jaha me atthittam atthitte parinamai, taha me natthittam natthitte parinamai. Jaha me natthittam natthitte parinamai, taha me atthittam atthitte parinamai. Se nunam bhamte! Atthittam atthitte gamanijjam? Natthittam natthitte gamanijjam? Hamta goyama! Atthittam atthitte gamanijjam natthittam natthitte gamanijjam. Jam nam bhamte! Atthittam atthitte gamanijjam, natthittam natthitte gamanijjam, tam kim payogasa? Visasa? Goyama! Payogasa vi tam [atthittam atthitte gamanijjam, natthittam natthitte gamanijjam.] Visasa vi tam [atthittam atthitte gamanijjam, natthittam natthitte gamanijjam.] | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Shum astitva astitvamam pariname chhe, nastitva nastitvamam pariname chhe\? Ha, gautama ! Yavat pariname chhe. Bhagavan ! Astitva astitvamam ane nastitva nastitvamam pariname chhe, te shum prayoga – jivana vyaparathi parinata thaya ke visrasa – svabhavathi\? Gautama ! Te bamnethi parinata thaya chhe. Bhagavan ! Jema tamara mate astitva astitvamam pariname chhe, temaja nastitva nastitvamam pariname chhe? Ane jema tamarum nastitva nastitvamam pariname chhe, temaja tamarum astitva astitvamam pariname chhe\? Ha gautama ! Jema mara mate astitva astitvamam pariname chhe tema marum nastitva nastitvamam pariname chhe. Jema marum nastitva nastitvamam pariname chhe temaja marum astitva astitvamam pariname chhe. Bhagavan ! Shum astitva astitvamam gamaniya chhe? Gautama ! Jema pariname chhe na be alapaka chhe, tema gamaniyana pana be alapaka kaheva. Yavat mara mate astitva astitvamam gamaniya chhe. |