Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103333 | ||
Scripture Name( English ): | Samavayang | Translated Scripture Name : | સમવયાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
समवाय प्रकीर्णक |
Translated Chapter : |
સમવાય પ્રકીર્ણક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 233 | Category : | Ang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं अतीते काले अनंता जीवा आणाए विराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं अणुपरियट्टिंसु। इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं पडुप्पण्णे काले परित्ता जीवा आणाए विराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं अणुपरियट्टंति। इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं अणागए काले अनंता जीवा आणाए विराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं अणुपरियट्टिस्संति। इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं अतीते काले अनंता जीवा आणाए आराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं विइवइंसु। इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं पडुप्पन्ने काले परित्ता जीवा आणाए आराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं विइवयंति। इच्चेतं दुवालसंगं गणिपिडगं अनागए काले अनंता जीवा आणाए आराहेत्ता चाउरंतं संसारकंतारं विइवइस्संति। दुवालसंगे णं गणिपिडगे न कयाइ नासी, न कयाइ नत्थि, न कयाइ न भविस्सइ। भुविं च, भवति य, भविस्सति य। धुवे नितिए सासए अक्खए अव्वए अवट्ठिए निच्चे। से जहानामए पंच अत्थिकाया न कयाइ न आसी, न कयाइ नत्थि, न कयाइ न भविस्संति। भुविं च, भवंति य, भविस्संति य। धुवा नितिया सासया अक्खया अव्वया अवट्ठिया निच्चा। एवामेव दुवालसंगे गणिपिडगे न कयाइ न आसी, न कयाइ नत्थि, न कयाइ न भविस्सइ । भुविं च, भवति य, भविस्सइ य। धुवे नितिए सासए अक्खए अव्वए अवट्ठिए निच्चे। एत्थ णं दुवालसंगे गणिपिडगे अनंता भावा अनंता अभावा अनंता हेऊ अनंता अहेऊ अनंता कारणा अनंता अकारणा अनंता जीवा अनंता अजीवा अनंता भवसिद्धिया अनंता अभवसिद्धिया अनंता सिद्धा अनंता असिद्धा आघविज्जंति पन्नविज्जंति परूविज्जंति दंसिज्जंति निदंसिज्जंति उवदंसिज्जंति। | ||
Sutra Meaning : | આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટકની આજ્ઞા વિરાધીને ભૂતકાળમાં અનંતા જીવોએ ચાતુરંત સંસારાટવીમાં પરિભ્રમણ કરેલ છે. આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટકની આજ્ઞા વિરાધીને વર્તમાનકાળે ચાતુરંત સંસારાટવીમાં ભ્રમણ કરે છે. આ દ્વાદશાંગી ગણિપિટકની આજ્ઞા આરાધીને ભાવિ કાળમાં અનંતા જીવો ચાતુરંત સંસારાટવીમાં ભ્રમણ કરશે. આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટકની આજ્ઞા આરાધીને ભૂતકાળમાં અનંતા જીવોએ ચાતુરંત સંસારાટવીને ઓળંગી છે, એ રીતે વર્તમાનકાળ અને ભાવિકાળમાં પણ કહેવું. આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટક કદાપિ ન હતુ એમ નથી, કદાપિ નથી એમ નહીં, કદાપિ નહીં હોય તેમ પણ નહીં. પરંતુ હતુ, છે અને હશે. વળી તે અચલ, ધ્રુવ, નિયત, શાશ્વત, અક્ષય, અવસ્થિત અને નિત્ય છે. – જેમ કે, પાંચ અસ્તિકાય કદાપિ ન હતા એમ નહીં, કદાપિ નથી એમ નહીં અને કદાપિ નહીં હોય એમ પણ નહીં. પણ હતા – છે અને હશે. વળી તે અચલ, ધ્રુવ, નિયત, શાશ્વત, અક્ષય, અવ્યય, અવસ્થિત અને નિત્ય છે, તેમજ દ્વાદશાંગ ગણિપિટક ન હતુ – નથી કે નહીં હોય એમ નથી પણ હતું – છે – હશે. વળી તે અચલ, ધ્રુવ, યાવત્ નિત્ય છે. આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટકમાં અનંત ભાવો, અનંત અભાવો, અનંત હેતુઓ, અનંત અહેતુઓ, અનંત કારણો, અનંત અકારણો, અનંત જીવો, અનંત અજીવો, અનંત ભવસિદ્ધિઓ, અનંત અભવસિદ્ધિઓ, અનંત સિદ્ધો અને અનંત અસિદ્ધો કહેવાય છે, પ્રજ્ઞાપના કરાય છે, દેખાડાય છે, નિદર્શન કરાય છે, ઉપદર્શન કરાય છે, તે રીતે આ દ્વાદશાંગ ગણિપિટક છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | Ichchetam duvalasamgam ganipidagam atite kale anamta jiva anae virahetta chauramtam samsarakamtaram anupariyattimsu. Ichchetam duvalasamgam ganipidagam paduppanne kale paritta jiva anae virahetta chauramtam samsarakamtaram anupariyattamti. Ichchetam duvalasamgam ganipidagam anagae kale anamta jiva anae virahetta chauramtam samsarakamtaram anupariyattissamti. Ichchetam duvalasamgam ganipidagam atite kale anamta jiva anae arahetta chauramtam samsarakamtaram viivaimsu. Ichchetam duvalasamgam ganipidagam paduppanne kale paritta jiva anae arahetta chauramtam samsarakamtaram viivayamti. Ichchetam duvalasamgam ganipidagam anagae kale anamta jiva anae arahetta chauramtam samsarakamtaram viivaissamti. Duvalasamge nam ganipidage na kayai nasi, na kayai natthi, na kayai na bhavissai. Bhuvim cha, bhavati ya, bhavissati ya. Dhuve nitie sasae akkhae avvae avatthie nichche. Se jahanamae pamcha atthikaya na kayai na asi, na kayai natthi, na kayai na bhavissamti. Bhuvim cha, bhavamti ya, bhavissamti ya. Dhuva nitiya sasaya akkhaya avvaya avatthiya nichcha. Evameva duvalasamge ganipidage na kayai na asi, na kayai natthi, na kayai na bhavissai. Bhuvim cha, bhavati ya, bhavissai ya. Dhuve nitie sasae akkhae avvae avatthie nichche. Ettha nam duvalasamge ganipidage anamta bhava anamta abhava anamta heu anamta aheu anamta karana anamta akarana anamta jiva anamta ajiva anamta bhavasiddhiya anamta abhavasiddhiya anamta siddha anamta asiddha aghavijjamti pannavijjamti paruvijjamti damsijjamti nidamsijjamti uvadamsijjamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | A dvadashamga ganipitakani ajnya viradhine bhutakalamam anamta jivoe chaturamta samsaratavimam paribhramana karela chhe. A dvadashamga ganipitakani ajnya viradhine vartamanakale chaturamta samsaratavimam bhramana kare chhe. A dvadashamgi ganipitakani ajnya aradhine bhavi kalamam anamta jivo chaturamta samsaratavimam bhramana karashe. A dvadashamga ganipitakani ajnya aradhine bhutakalamam anamta jivoe chaturamta samsaratavine olamgi chhe, e rite vartamanakala ane bhavikalamam pana kahevum. A dvadashamga ganipitaka kadapi na hatu ema nathi, kadapi nathi ema nahim, kadapi nahim hoya tema pana nahim. Paramtu hatu, chhe ane hashe. Vali te achala, dhruva, niyata, shashvata, akshaya, avasthita ane nitya chhe. – jema ke, Pamcha astikaya kadapi na hata ema nahim, kadapi nathi ema nahim ane kadapi nahim hoya ema pana nahim. Pana hata – chhe ane hashe. Vali te achala, dhruva, niyata, shashvata, akshaya, avyaya, avasthita ane nitya chhe, Temaja dvadashamga ganipitaka na hatu – nathi ke nahim hoya ema nathi pana hatum – chhe – hashe. Vali te achala, dhruva, yavat nitya chhe. A dvadashamga ganipitakamam anamta bhavo, anamta abhavo, anamta hetuo, anamta ahetuo, anamta karano, anamta akarano, anamta jivo, anamta ajivo, anamta bhavasiddhio, anamta abhavasiddhio, anamta siddho ane anamta asiddho kahevaya chhe, prajnyapana karaya chhe, dekhadaya chhe, nidarshana karaya chhe, upadarshana karaya chhe, Te rite a dvadashamga ganipitaka chhe. |