Sutra Navigation: Anuyogdwar ( अनुयोगद्वारासूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1024280
Scripture Name( English ): Anuyogdwar Translated Scripture Name : अनुयोगद्वारासूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अनुयोगद्वारासूत्र

Translated Chapter :

अनुयोगद्वारासूत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 280 Category : Chulika-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से किं तं ओवमिए? ओवमिए दुविहे पन्नत्ते, तं जहापलिओवमे सागरोवमे से किं तं पलिओवमे? पलिओवमे तिविहे पन्नत्ते, तं जहाउद्धारपलिओवमे अद्धापलिओवमे खेत्तपलिओवमे य से किं तं उद्धारपलिओवमे? उद्धारपलिओवमे दुविहे पन्नत्ते, तं जहासुहुमे वावहारिए तत्थ णं जेसे सुहुमे से ठप्पे तत्थ णं जेसे वावहारिए, से जहानामए पल्ले सियाजोयणं आयाम-विक्खंभेणं, जोयणं उड्ढं उच्चत्तेणं, तं तिगुणं सविसेसं परिक्खेवेणं, से णं पल्ले एगाहिय-बेयाहिय-तेयाहिय उक्कोसेणं सत्तरत्तपरूढाणं सम्मट्ठे सन्निचिते, भरिए वालग्गकोडीणं से णं वालग्गे नो अग्गी डहेज्जा, नो वाऊ हरेज्जा, नो कुच्छेज्जा, नो पलिविद्धंसेज्जा, नो पूइत्ताए हव्वमागच्छेज्जा तओ णं समए-समए एगमेगं वालग्गं अवहाय जावइएणं कालेणं से पल्ले खीणे नीरए निल्लेवे निट्ठिए भवइ से तं वावहारिए उद्धारपलिओवमे
Sutra Meaning : औपमिक (काल) प्रमाण क्या है ? वह दो प्रकार का है पल्योपम और सागरोपम पल्योपम के तीन प्रकार हैं उद्धारपल्योपम, अद्धापल्योपम और क्षेत्रपल्योपम उद्धारपल्योपम दो प्रकार से है, सूक्ष्म और व्यावहारिक उद्धारपल्योपम इन दोनों में सूक्ष्म उद्धारपल्योपम अभी स्थापनीय है व्यावहारिक उद्धारपल्योपम का स्वरूप उत्सेधांगुल से एक योजन लम्बा, एक योजन चौड़ा और एक योजन ऊंचा एवं कुछ अधिक तिगुनी परिधिवाला एक पल्य हो उस पल्य को एक दिन, दो दिन, तीन दिन यावत्‌ अधिक से अधिक सात दिन के उगे हुए बालाग्रों से इस प्रकार ठसाठस भरा जाए कि फिर उन बालाग्रों की अग्नि जला सके, वायु उड़ा सके, वे सड़ गल सकें, उनका विध्वंस हो, उनमें दुर्गन्ध उत्पन्न हो तत्पश्चात्‌ एक एक समय में एक एक बालाग्र का अपहरण किया जाए तो जितने काल में वह पल्य क्षीण, नीरज, निर्लेप और निष्ठित हो जाए, उतने काल को व्यावहारिक उद्धारपल्योपम कहते हैं
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se kim tam ovamie? Ovamie duvihe pannatte, tam jahapaliovame ya sagarovame ya. Se kim tam paliovame? Paliovame tivihe pannatte, tam jahauddharapaliovame addhapaliovame khettapaliovame ya Se kim tam uddharapaliovame? Uddharapaliovame duvihe pannatte, tam jahasuhume ya vavaharie ya. Tattha nam jese suhume se thappe. Tattha nam jese vavaharie, se jahanamae palle siyajoyanam ayama-vikkhambhenam, joyanam uddham uchchattenam, tam tigunam savisesam parikkhevenam, se nam palle Egahiya-beyahiya-teyahiya ukkosenam sattarattaparudhanam. Sammatthe sannichite, bharie valaggakodinam. Se nam valagge no aggi dahejja, no vau harejja, no kuchchhejja, no palividdhamsejja, no puittae havvamagachchhejja. Tao nam samae-samae egamegam valaggam avahaya javaienam kalenam se palle khine nirae nilleve nitthie bhavai. Se tam vavaharie uddharapaliovame.
Sutra Meaning Transliteration : Aupamika (kala) pramana kya hai\? Vaha do prakara ka hai. Palyopama aura sagaropama. Palyopama ke tina prakara haim uddharapalyopama, addhapalyopama aura kshetrapalyopama. Uddharapalyopama do prakara se hai, sukshma aura vyavaharika uddharapalyopama. Ina donom mem sukshma uddharapalyopama abhi sthapaniya hai. Vyavaharika uddharapalyopama ka svarupa utsedhamgula se eka yojana lamba, eka yojana chaura aura eka yojana umcha evam kuchha adhika tiguni paridhivala eka palya ho. Usa palya ko eka dina, do dina, tina dina yavat adhika se adhika sata dina ke uge hue balagrom se isa prakara thasathasa bhara jae ki phira una balagrom ki agni jala na sake, vayu ura na sake, na ve sara gala sakem, na unaka vidhvamsa ho, na unamem durgandha utpanna ho. Tatpashchat eka eka samaya mem eka eka balagra ka apaharana kiya jae to jitane kala mem vaha palya kshina, niraja, nirlepa aura nishthita ho jae, utane kala ko vyavaharika uddharapalyopama kahate haim.