Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021325 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Translated Chapter : |
अध्ययन-७ वाकशुद्धि |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 325 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] तहा फलाइं पक्काइं पायखज्जाइं नो वए । वेलोइयाइं टालाइं वेहिमाइ त्ति नो वए ॥ | ||
Sutra Meaning : | तथा ये फल परिपक्व हो गए हैं, पका कर खाने के योग्य हैं, ये फल कालोचित हैं, इनमें गुठली नहीं पड़ी, ये दो टुकड़े करने योग्य हैं – इस प्रकार भी न बोले। प्रयोजनवश बोलना पड़े तो ‘‘ये आम्रवृक्ष फलों का भार सहने में असमर्थ हैं, बहुनिर्वर्तित फल वाले हैं, बहु – संभूत हैं अथवा भूतरूप हैं; इस प्रकार बोले। सूत्र – ३२५, ३२६ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] taha phalaim pakkaim payakhajjaim no vae. Veloiyaim talaim vehimai tti no vae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatha ye phala paripakva ho gae haim, paka kara khane ke yogya haim, ye phala kalochita haim, inamem guthali nahim pari, ye do tukare karane yogya haim – isa prakara bhi na bole. Prayojanavasha bolana pare to ‘‘ye amravriksha phalom ka bhara sahane mem asamartha haim, bahunirvartita phala vale haim, bahu – sambhuta haim athava bhutarupa haim; isa prakara bole. Sutra – 325, 326 |