Sutra Navigation: Pindniryukti ( पिंड – निर्युक्ति )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1020395
Scripture Name( English ): Pindniryukti Translated Scripture Name : पिंड – निर्युक्ति
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

उद्गम्

Translated Chapter :

उद्गम्

Section : Translated Section :
Sutra Number : 395 Category : Mool-02B
Gatha or Sutra : Gatha Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [गाथा] अच्छिज्जंपिय तिविहं पभू य सामी य तेणए चेव । अच्छिज्जं पडिकुट्ठं समणाण न कप्पए घेत्तुं ॥
Sutra Meaning : दूसरों के पास से बलात्कार से जो अशन आदि छिनकर साधु को दिया जाए उसे आच्छेद्य दोष कहते हैं। आच्छेद्य तीन प्रकार से हैं। प्रभु – घर का नायक, स्वामिराजा या गाँव का मुखी, नायक और स्तेन – चोर। यह तीनों दूसरों से बलात्कार से छिनकर आहार आदि दे तो ऐसे अशन आदि साधु को लेना न कल्पे। प्रभु आछेद्य – मुनि का भक्त घर का नायक आदि अपने पुत्र, पुत्री, बीवी, बहू आदि से अशन आदि छिनकर उनकी ईच्छा के खिलाफ साधु को दे। स्वामी अछिद्य – मुनि का भक्त गाँव का मालिक आदि अपने आश्रित की मालिक के अशन आदि छिनकर उनको मरजी के खिलाफ साधु को दे। स्तेन आछेद्य – साधु का भक्त या भावनावाला किसी चोर मुसाफिर से उनकी मरजी के खिलाफ अशन आदि छिनकर साधु को दे। ऐसा आहार आदि ग्रहण करने से उस चीज का मालिक साधु पर द्वेष रखे और इससे ताड़न मारण आदि का अवसर आए। इसलिए अच्छेद्य दोषवाली भिक्षा साधुने नहीं लेनी चाहिए। मालिक बलात्कार से अपने आश्रित आदि के पास से चीज लेकर साधु को दे तो चीज का मालिक नीचे के अनुसार व्यवहार करे। मालिक के प्रति गुस्सा हो और जैसे – तैसे बोलने लगे या साधु के प्रति गुस्सा हो। मालिक को कहे कि यह चीज दूध आदि पर मेरा हक्क है, क्यों बलात्कार से छिन लेते हो ? मैंने मेहनत करके बदले में यह दूध पाया है। मेहनत के बिना तुम कुछ नहीं देते आदि बोले। इसलिए आपस में झगड़ा हो, द्वेष बढ़े, ग्वाले आदि शेठ आदि के वहाँ धन आदि की चोरी करे। आदि साधु निमित्त से दोष लगे। मुनि के प्रति द्वेष रखे, मुनि को ताड़न करे या मार ड़ाले। चीज के मालिक को अप्रीति हो। वो चीज न मिलने से उसे अंतराय हो, इसलिए साधु को उसका दोष लगे। अलावा अदत्तादान का भी दोष लगे, इसलिए महाव्रत का खंड़न हो। दूसरे किसी समय साधु को देखने से उन्हें एसा लगे कि, ‘ऐसे वेशवाले ने बलात्कार से मेरी चीज ले ली थी, इसलिए इनको नहीं देना चाहिए। इसलिए भिक्षा का विच्छेद होता है। उतरने के लिए स्थान दिया हो तो वो रोष में आने से साधु को वहाँ से नीकाल दे या कठोर शब्द सुनाए। आदि दोष रहे हैं। इस प्रकार गाँव का मालिक या चोर दूसरों से बलात्कार से लेकर भिक्षा दे तो वो भी साधु को न कल्पे। इसमें विशेषता इतनी कि किसी भद्रिक चोर ने साधु को देखते ही मुसाफिर के पास से हमारा भोजन आदि छिनकर साधु को दे। उस समय यदि वो मुसाफिर ऐसा बोले कि, अच्छा हुआ कि घी, खीचड़ी में गिर पड़ा। हमसे लेकर तुम्हें देते हैं तो अच्छा हुआ। हमें भी पुण्य का लाभ मिलेगा। इस प्रकार बोले तो साधु उस समय वो भिक्षा ग्रहण करे। लेकिन चोर के जाने के बाद साधु उन मुसाफिर को कहे कि, यह तुम्हारी भिक्षा तुम वापस ले लो, क्योंकि उस समय चोरों के भय से भिक्षा ली थी, न लेते तो शायद चोर ही हमें सज़ा देता। इस प्रकार कहने से यदि मुसाफिर ऐसा कहे कि यह भिक्षा तुम ही रखो। तुम ही उपयोग करो, तुम ही खाओ, हमारी अनुमति है। तो उस भिक्षु साधु को खाना कल्पे। यदि अनुमति न दे तो खाना न कल्पे। सूत्र – ३९५–४०६
Mool Sutra Transliteration : [gatha] achchhijjampiya tiviham pabhu ya sami ya tenae cheva. Achchhijjam padikuttham samanana na kappae ghettum.
Sutra Meaning Transliteration : Dusarom ke pasa se balatkara se jo ashana adi chhinakara sadhu ko diya jae use achchhedya dosha kahate haim. Achchhedya tina prakara se haim. Prabhu – ghara ka nayaka, svamiraja ya gamva ka mukhi, nayaka aura stena – chora. Yaha tinom dusarom se balatkara se chhinakara ahara adi de to aise ashana adi sadhu ko lena na kalpe. Prabhu achhedya – muni ka bhakta ghara ka nayaka adi apane putra, putri, bivi, bahu adi se ashana adi chhinakara unaki ichchha ke khilapha sadhu ko de. Svami achhidya – muni ka bhakta gamva ka malika adi apane ashrita ki malika ke ashana adi chhinakara unako maraji ke khilapha sadhu ko de. Stena achhedya – sadhu ka bhakta ya bhavanavala kisi chora musaphira se unaki maraji ke khilapha ashana adi chhinakara sadhu ko de. Aisa ahara adi grahana karane se usa chija ka malika sadhu para dvesha rakhe aura isase tarana marana adi ka avasara ae. Isalie achchhedya doshavali bhiksha sadhune nahim leni chahie. Malika balatkara se apane ashrita adi ke pasa se chija lekara sadhu ko de to chija ka malika niche ke anusara vyavahara kare. Malika ke prati gussa ho aura jaise – taise bolane lage ya sadhu ke prati gussa ho. Malika ko kahe ki yaha chija dudha adi para mera hakka hai, kyom balatkara se chhina lete ho\? Maimne mehanata karake badale mem yaha dudha paya hai. Mehanata ke bina tuma kuchha nahim dete adi bole. Isalie apasa mem jhagara ho, dvesha barhe, gvale adi shetha adi ke vaham dhana adi ki chori kare. Adi sadhu nimitta se dosha lage. Muni ke prati dvesha rakhe, muni ko tarana kare ya mara rale. Chija ke malika ko apriti ho. Vo chija na milane se use amtaraya ho, isalie sadhu ko usaka dosha lage. Alava adattadana ka bhi dosha lage, isalie mahavrata ka khamrana ho. Dusare kisi samaya sadhu ko dekhane se unhem esa lage ki, ‘aise veshavale ne balatkara se meri chija le li thi, isalie inako nahim dena chahie. Isalie bhiksha ka vichchheda hota hai. Utarane ke lie sthana diya ho to vo rosha mem ane se sadhu ko vaham se nikala de ya kathora shabda sunae. Adi dosha rahe haim. Isa prakara gamva ka malika ya chora dusarom se balatkara se lekara bhiksha de to vo bhi sadhu ko na kalpe. Isamem visheshata itani ki kisi bhadrika chora ne sadhu ko dekhate hi musaphira ke pasa se hamara bhojana adi chhinakara sadhu ko de. Usa samaya yadi vo musaphira aisa bole ki, achchha hua ki ghi, khichari mem gira para. Hamase lekara tumhem dete haim to achchha hua. Hamem bhi punya ka labha milega. Isa prakara bole to sadhu usa samaya vo bhiksha grahana kare. Lekina chora ke jane ke bada sadhu una musaphira ko kahe ki, yaha tumhari bhiksha tuma vapasa le lo, kyomki usa samaya chorom ke bhaya se bhiksha li thi, na lete to shayada chora hi hamem saza deta. Isa prakara kahane se yadi musaphira aisa kahe ki yaha bhiksha tuma hi rakho. Tuma hi upayoga karo, tuma hi khao, hamari anumati hai. To usa bhikshu sadhu ko khana kalpe. Yadi anumati na de to khana na kalpe. Sutra – 395–406