Sutra Navigation: Aavashyakasutra ( आवश्यक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1018558 | ||
Scripture Name( English ): | Aavashyakasutra | Translated Scripture Name : | आवश्यक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-५ कायोत्सर्ग |
Translated Chapter : |
अध्ययन-५ कायोत्सर्ग |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 58 | Category : | Mool-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इच्छामि खमासमणो उवट्ठिओमि अब्भिंतरपक्खियं खामेउं इच्छं खामेमि अब्भिंतर पक्खियं पन्नरस्सण्हं दिवसाणं पन्नरसण्हं राईणं जंकिंचि अपत्तियं परपत्तियं भत्ते पाणे विनए वेयावच्चे आलावे संलावे उच्चासणे समासणे अंतरभासाए उवरिभासाए जंकिंचि मज्झ विनयपरिहीणं सुहुमं वा बायरं वा तुब्भे जाणह अहं न जाणामि तस्स मिच्छामि दुक्कडम्। | ||
Sutra Meaning : | हे क्षमाश्रमण ! मैं इच्छा रखता हूँ। (क्या ईच्छा रखता है वो बताते हैं) पाक्षिक के भीतर हुए अतिचार की क्षमा माँगने के लिए उसके सम्बन्धी निवेदन करने के लिए उपस्थित हुआ हूँ। (गुरु कहते हैं खमाओ तब शिष्य बोले) ‘‘ईच्छं’’। मैं पाक्षिक के भीतर हुए अतिचार को खमाता हूँ। पंद्रह दिन और पंद्रह रात में, आहार – पानी में, विनय में, वैयावच्च में, बोलने में, बातचीत करने में, ऊंचा या समान आसन रखने में, बीच में बोलने से, गुरु की ऊपरवट जाकर बोलने में, गुरु वचन पर टीका करने में (आपको) जो कुछ भी अप्रीति या विशेष अप्रीति उत्पन्न हो ऐसा कार्य किया हो और मुझसे कोई सूक्ष्म या स्थूल कम या ज्यादा विनय रहित व्यवहार हुआ हो जो तुम जानते हो और मैं नहीं जानता, ऐसा कोई अपराध हुआ हो, उसके सम्बन्धी मेरा दुष्कृत मिथ्या हो। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ichchhami khamasamano uvatthiomi abbhimtarapakkhiyam khameum Ichchham khamemi abbhimtara pakkhiyam pannarassanham divasanam pannarasanham rainam Jamkimchi apattiyam parapattiyam Bhatte pane vinae veyavachche alave samlave uchchasane samasane amtarabhasae uvaribhasae Jamkimchi majjha vinayaparihinam suhumam va bayaram va Tubbhe janaha aham na janami Tassa michchhami dukkadam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He kshamashramana ! Maim ichchha rakhata hum. (kya ichchha rakhata hai vo batate haim) pakshika ke bhitara hue atichara ki kshama mamgane ke lie usake sambandhi nivedana karane ke lie upasthita hua hum. (guru kahate haim khamao taba shishya bole) ‘‘ichchham’’. Maim pakshika ke bhitara hue atichara ko khamata hum. Pamdraha dina aura pamdraha rata mem, ahara – pani mem, vinaya mem, vaiyavachcha mem, bolane mem, batachita karane mem, umcha ya samana asana rakhane mem, bicha mem bolane se, guru ki uparavata jakara bolane mem, guru vachana para tika karane mem (apako) jo kuchha bhi apriti ya vishesha apriti utpanna ho aisa karya kiya ho aura mujhase koi sukshma ya sthula kama ya jyada vinaya rahita vyavahara hua ho jo tuma janate ho aura maim nahim janata, aisa koi aparadha hua ho, usake sambandhi mera dushkrita mithya ho. |