Sutra Navigation: Pragnapana ( प्रज्ञापना उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006920
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : प्रज्ञापना उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

पद-३६ समुद्घात

Translated Chapter :

पद-३६ समुद्घात

Section : Translated Section :
Sutra Number : 620 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से णं भंते! तहासमुग्घायगते सिज्झइ बुज्झइ मुच्चइ परिनिव्वाइ सव्वदुक्खाणं अंतं करेइ? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से णं तओ पडिनियत्तति, पडिनियत्तित्ता ततो पच्छा मनजोगं पि जुंजति वइजोगं पि जुंजति कायजोगं पि जुंजति। मनजोगण्णं जुंजमाणे किं सच्चमनजोगं जुंजति? मोसमनजोगं जुंजति? सच्चामोसमनजोगं जुंजति? असच्चामोसमनजोगं जुंजति? गोयमा! सच्चमनजोगं जुंजति, नो मोसमनजोगं जुंजति नो सच्चामोसमनजोगं जुंजति, असच्चामोसमनजोगं पि जुंजइ। वइजोगं जुंजमाणे किं सच्चवइजोगं जुंजति? मोसवइजोगं जुंजति? सच्चामोसवइजोगं जुंजति? असच्चामोसवइजोगं जुंजति? गोयमा! सच्चवइजोगं जुंजति, नो मोसवइजोगं जुंजइ नो सच्चामोसवइजोगं जुंजति, असच्चामोसवइजोगं पि जुंजइ। कायजोगं जुंजमाणे आगच्छेज्ज वा गच्छेज्ज वा चिट्ठेज्ज वा निसीएज्ज वा तुयट्टेज्ज वा उल्लंघेज्ज वा पलंघेज्ज वा पाडिहारियं पीढ-फलग-सेज्जा-संथारगं पच्चप्पिणेज्जा।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! तथारूप समुद्‌घात को प्राप्त केवली क्या सिद्ध, मुक्त और परिनिर्वाण को प्राप्त हो जाते हैं, क्या वह सभी दुःखों का अन्त कर देते हैं ? गौतम ! यह अर्थ समर्थ नहीं है। पहले वे उससे प्रतिनिवृत्त होते हैं। तत्प – श्चात्‌ वे मनोयोग, वचनयोग और काययोग का भी उपयोग करते हैं। भगवन्‌ ! मनोयोग का उपयोग करता हुआ केवलिसमुद्‌घात करनेवाला केवली क्या सत्यमनोयोग का, मृषामनोयोग का, सत्यामृषामनोयोग अथवा असत्या – मृषामनोयोग का उपयोग करता है ? गौतम ! वह सत्यमनोयोग और असत्यामृषामनोयोग का उपयोग करता है, मृषामनोयोग और सत्यामृषामनोयोग का नहीं। वचनयोग का उपयोग करता हुआ केवली० ? गौतम ! वह सत्य – वचनयोग और असत्यामृषावचनयोग का उपयोग करता है, मृषावचनयोग और सत्यमृषावचनयोग का नहीं। काययोग का उपयोग करता हुआ आता है, जाता है, ठहरता है, बैठता है, करवट बदलता है, लांघता है, या वापस लौटाये जाने वाले पीठ, पट्टा, शय्या आदि वापस लौटाता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se nam bhamte! Tahasamugghayagate sijjhai bujjhai muchchai parinivvai savvadukkhanam amtam karei? Goyama! No inatthe samatthe. Se nam tao padiniyattati, padiniyattitta tato pachchha manajogam pi jumjati vaijogam pi jumjati kayajogam pi jumjati. Manajogannam jumjamane kim sachchamanajogam jumjati? Mosamanajogam jumjati? Sachchamosamanajogam jumjati? Asachchamosamanajogam jumjati? Goyama! Sachchamanajogam jumjati, no mosamanajogam jumjati no sachchamosamanajogam jumjati, asachchamosamanajogam pi jumjai. Vaijogam jumjamane kim sachchavaijogam jumjati? Mosavaijogam jumjati? Sachchamosavaijogam jumjati? Asachchamosavaijogam jumjati? Goyama! Sachchavaijogam jumjati, no mosavaijogam jumjai no sachchamosavaijogam jumjati, asachchamosavaijogam pi jumjai. Kayajogam jumjamane agachchhejja va gachchhejja va chitthejja va nisiejja va tuyattejja va ullamghejja va palamghejja va padihariyam pidha-phalaga-sejja-samtharagam pachchappinejja.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Tatharupa samudghata ko prapta kevali kya siddha, mukta aura parinirvana ko prapta ho jate haim, kya vaha sabhi duhkhom ka anta kara dete haim\? Gautama ! Yaha artha samartha nahim hai. Pahale ve usase pratinivritta hote haim. Tatpa – shchat ve manoyoga, vachanayoga aura kayayoga ka bhi upayoga karate haim. Bhagavan ! Manoyoga ka upayoga karata hua kevalisamudghata karanevala kevali kya satyamanoyoga ka, mrishamanoyoga ka, satyamrishamanoyoga athava asatya – mrishamanoyoga ka upayoga karata hai\? Gautama ! Vaha satyamanoyoga aura asatyamrishamanoyoga ka upayoga karata hai, mrishamanoyoga aura satyamrishamanoyoga ka nahim. Vachanayoga ka upayoga karata hua kevali0\? Gautama ! Vaha satya – vachanayoga aura asatyamrishavachanayoga ka upayoga karata hai, mrishavachanayoga aura satyamrishavachanayoga ka nahim. Kayayoga ka upayoga karata hua ata hai, jata hai, thaharata hai, baithata hai, karavata badalata hai, lamghata hai, ya vapasa lautaye jane vale pitha, patta, shayya adi vapasa lautata hai.