Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004264 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१९ |
Translated Chapter : |
शतक-१९ |
Section : | उद्देशक-३ पृथ्वी | Translated Section : | उद्देशक-३ पृथ्वी |
Sutra Number : | 764 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पुढविकाइयस्स णं भंते! केमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता? गोयमा! से जहानामए रन्नो चाउरंतचक्कवट्टिस्स वण्णगपेसिया तरुणी बलवं जुगवं जुवाणी अप्पायंका थिरग्गहत्था दढपाणि-पाय-पास-पिट्ठंतरोरु-परिणता तलजमलजुयल-परिघनिभबाहू उरस्सबलसमण्णागया लंघण-पवण-जइण-वायाम-समत्था छेया दक्खा पत्तट्ठा कुसला मेहावी निउणा निउणसिप्पोवगया तिक्खाए वइरामईए सण्हकरणीए तिक्खेणं वइरामएणं वट्टावरएणं एगं महं पुढविकाइयं जतुगोलासमाणं गहाय पडिसाहरिय-पडिसाहरिय पडिसंखिविय-पडिसंखिविय जाव इणामेवत्ति कट्टु तिसत्तक्खुत्तो ओप्पीसेज्जा, तत्थ णं गोयमा! अत्थेगतिया पुढविक्काइया आलिद्धा अत्थेगतिया पुढविक्काइया नो आलिद्धा, अत्थेगतिया संघट्टिया अत्थेगतिया नो संघट्टिया, अत्थेगतिया परियाविया अत्थेगतिया नो परियाविया, अत्थेगतिया उद्दविया अत्थेगतिया नो उद्दविया, अत्थेगतिया पिट्ठा अत्थेगतिया नो पिट्ठा, पुढविक्काइयस्स णं गोयमा! एमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता। पुढविकाइए णं भंते! अक्कंते समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ? गोयमा! से जहानामए–केइ पुरिसे तरुणे बलवं जुगवं जुवाणे अप्पातंके थिरग्गहत्थे दढपाणि-पाय-पास-पिट्ठंतरोरुपरिणते तलजमलजुयल-परिघनिभबाहू चम्मेट्ठग-दुहण-मुट्ठिय-समाहत-विचितगत्त-काए उरस्सबलसमण्णागए लंघण-पवण-जइण-वायाम-समत्थे छेए दक्खे पत्तट्ठे कुसले मेहावी निउणे निउणसिप्पोवगए एगं पुरिसं जुण्णं जरा-जज्जरिय-देहं आउरं ज्झूसियं पिवासियं दुब्बलं किलंतं जमलपाणिणा मुद्धाणंसि अभिहणेज्जा, से णं गोयमा! पुरिसे तेणं पुरिसेनं जमलपाणिणा मुद्धाणंसि अभिहए समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरति? अनिट्ठं समणाउसो! तस्स णं गोयमा! पुरिसस्स वेदनाहिंतो पुढविकाइए अक्कंते समाणे एत्तो अणिट्ठतरियं चेव अकंततरियं अप्पियतरियं असुहत-रियं अमणुन्नतरियं अमणामतरियं चेव वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ। आउयाए णं भंते! संघट्टिए समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ? गोयमा! जहा पुढविकाइए एवं चेव। एवं तेउयाए वि। एवं वाउयाए वि। एवं वणस्सइकाए वि जाव विहरइ। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! पृथ्वीकाय के शरीर की कितनी बड़ी अवगाहना कही गई है ? गौतम ! जैसे कोई तरुणी, बलवती, युगवती, युगावय – प्राप्त, रोगरहित इत्यादि वर्णन – युक्त यावत् कलाकुशल, चातुरन्त चक्रवर्ती राजा की चन्दन घिसने वाली दासी हो। विशेष यह है कि यहाँ चर्मेष्ट, द्रुघण, मौष्टिक आदि व्यायाम – साधनों से सुदृढ़ इत्यादि विशेषण नहीं कहना। ऐसी शिल्पनिपुण दासी, चूर्ण पीसने की वज्रमयी कठोर शिला पर, वज्रमय तीक्ष्ण लोढ़े से लाख के गोले के समान, पृथ्वीकाय का एक बड़ा पिण्ड लेकर बार – बार इकट्ठा करती और समेटती हुई – ‘मैं अभी इसे पीस डालती हूँ,’ यों विचार कर उसे इक्कीस बार पीस दे तो हे गौतम ! कईं पृथ्वीकायिक जीवों का उस शिला और लोढ़े से स्पर्श होता है और कईं पृथ्वीकायिक जीवों का स्पर्श नहीं होता। उनमें से कईं पृथ्वीकायिक जीवों का घर्षण होता है, और कईं पृथ्वीकायिकों का घर्षण नहीं होता। उनमें से कुछ को पीड़ा होती है, कुछ को पीड़ा नहीं होती। उनमें से कईं मरते हैं, कईं नहीं मरते तथा कईं पीस जाते हैं और कईं नहीं पीसे जाते। गौतम ! पृथ्वी – कायिक जीव के शरीर की इतनी बड़ी अवगाहना होती है। भगवन् ! पृथ्वीकायिक जीव को आक्रान्त करने पर वह कैसी वेदना का अनुभव करता है ? गौतम ! जैसे कोई तरुण, बलिष्ठ यावत् शिल्प में निपुण हो, वह किसी वृद्धावस्था से जीर्ण, जराजर्जरित देह वाले यावत् दुर्बल, ग्लान के सिर पर मुष्टि से प्रहार करे तो उस पुरुष द्वारा मुक्का मारने पर वृद्ध कैसी पीड़ा का अनुभव करता है ? (गौतम – ) आयुष्मन् श्रमणवर ! भगवन् ! वह वृद्ध अत्यन्त अनिष्ट पीड़ा का अनुभव करता है। (भगवान – ) इसी प्रकार, हे गौतम ! पृथ्वीकायिक जीव को आक्रान्त किये जाने पर, वह उस वृद्धपुरुष को होने वाली वेदना की अपेक्षा अधिक अनिष्टतर यावत् अमनामतर पीड़ा का अनुभव करता है। भगवन् ! अप्कायिक जीव को स्पर्श या घर्षण किये जाने पर वह कैसी वेदना का अनुभव करता है ? गौतम ! पृथ्वीकायिक जीवों के समान अप्काय के जीवों को जानना। इसी प्रकार अग्निकाय, वायुकायिक एवं वनस्पतिकाय में जानना। ‘भगवन् ! यह इसी प्रकार है।’ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pudhavikaiyassa nam bhamte! Kemahaliya sarirogahana pannatta? Goyama! Se jahanamae ranno chauramtachakkavattissa vannagapesiya taruni balavam jugavam juvani appayamka thiraggahattha dadhapani-paya-pasa-pitthamtaroru-parinata talajamalajuyala-parighanibhabahu urassabalasamannagaya lamghana-pavana-jaina-vayama-samattha chheya dakkha pattattha kusala mehavi niuna niunasippovagaya tikkhae vairamaie sanhakaranie tikkhenam vairamaenam vattavaraenam egam maham pudhavikaiyam jatugolasamanam gahaya padisahariya-padisahariya padisamkhiviya-padisamkhiviya java inamevatti kattu tisattakkhutto oppisejja, tattha nam goyama! Atthegatiya pudhavikkaiya aliddha atthegatiya pudhavikkaiya no aliddha, atthegatiya samghattiya atthegatiya no samghattiya, atthegatiya pariyaviya atthegatiya no pariyaviya, atthegatiya uddaviya atthegatiya no uddaviya, atthegatiya pittha atthegatiya no pittha, pudhavikkaiyassa nam goyama! Emahaliya sarirogahana pannatta. Pudhavikaie nam bhamte! Akkamte samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharai? Goyama! Se jahanamae–kei purise tarune balavam jugavam juvane appatamke thiraggahatthe dadhapani-paya-pasa-pitthamtaroruparinate talajamalajuyala-parighanibhabahu chammetthaga-duhana-mutthiya-samahata-vichitagatta-kae urassabalasamannagae lamghana-pavana-jaina-vayama-samatthe chhee dakkhe pattatthe kusale mehavi niune niunasippovagae egam purisam junnam jara-jajjariya-deham auram jjhusiyam pivasiyam dubbalam kilamtam jamalapanina muddhanamsi abhihanejja, se nam goyama! Purise tenam purisenam jamalapanina muddhanamsi abhihae samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharati? Anittham samanauso! Tassa nam goyama! Purisassa vedanahimto pudhavikaie akkamte samane etto anitthatariyam cheva akamtatariyam appiyatariyam asuhata-riyam amanunnatariyam amanamatariyam cheva vedanam pachchanubbhavamane viharai. Auyae nam bhamte! Samghattie samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharai? Goyama! Jaha pudhavikaie evam cheva. Evam teuyae vi. Evam vauyae vi. Evam vanassaikae vi java viharai. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Prithvikaya ke sharira ki kitani bari avagahana kahi gai hai\? Gautama ! Jaise koi taruni, balavati, yugavati, yugavaya – prapta, rogarahita ityadi varnana – yukta yavat kalakushala, chaturanta chakravarti raja ki chandana ghisane vali dasi ho. Vishesha yaha hai ki yaham charmeshta, drughana, maushtika adi vyayama – sadhanom se sudrirha ityadi visheshana nahim kahana. Aisi shilpanipuna dasi, churna pisane ki vajramayi kathora shila para, vajramaya tikshna lorhe se lakha ke gole ke samana, prithvikaya ka eka bara pinda lekara bara – bara ikattha karati aura sametati hui – ‘maim abhi ise pisa dalati hum,’ yom vichara kara use ikkisa bara pisa de to he gautama ! Kaim prithvikayika jivom ka usa shila aura lorhe se sparsha hota hai aura kaim prithvikayika jivom ka sparsha nahim hota. Unamem se kaim prithvikayika jivom ka gharshana hota hai, aura kaim prithvikayikom ka gharshana nahim hota. Unamem se kuchha ko pira hoti hai, kuchha ko pira nahim hoti. Unamem se kaim marate haim, kaim nahim marate tatha kaim pisa jate haim aura kaim nahim pise jate. Gautama ! Prithvi – kayika jiva ke sharira ki itani bari avagahana hoti hai. Bhagavan ! Prithvikayika jiva ko akranta karane para vaha kaisi vedana ka anubhava karata hai\? Gautama ! Jaise koi taruna, balishtha yavat shilpa mem nipuna ho, vaha kisi vriddhavastha se jirna, jarajarjarita deha vale yavat durbala, glana ke sira para mushti se prahara kare to usa purusha dvara mukka marane para vriddha kaisi pira ka anubhava karata hai\? (gautama – ) ayushman shramanavara ! Bhagavan ! Vaha vriddha atyanta anishta pira ka anubhava karata hai. (bhagavana – ) isi prakara, he gautama ! Prithvikayika jiva ko akranta kiye jane para, vaha usa vriddhapurusha ko hone vali vedana ki apeksha adhika anishtatara yavat amanamatara pira ka anubhava karata hai. Bhagavan ! Apkayika jiva ko sparsha ya gharshana kiye jane para vaha kaisi vedana ka anubhava karata hai\? Gautama ! Prithvikayika jivom ke samana apkaya ke jivom ko janana. Isi prakara agnikaya, vayukayika evam vanaspatikaya mem janana. ‘bhagavan ! Yaha isi prakara hai.’ |