Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003968 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-९ |
Translated Chapter : |
शतक-९ |
Section : | उद्देशक-३३ कुंडग्राम | Translated Section : | उद्देशक-३३ कुंडग्राम |
Sutra Number : | 468 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं भगवं गोयमे जमालिं अनगारं कालगयं जाणित्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– एवं खलु देवानुप्पियाणं अंतेवासि कुसिस्से जमाली नामं अनगारे से णं भंते! जमाली अनगारे कालमासे कालं किच्चा कहिं गए? कहिं उववन्ने? गोयमादी! समणे भगवं महावीरे भगवं गोयमं एवं वयासी– एवं खलु गोयमा! ममं अंतेवासी कुसिस्से जमाली नामं अनगारे, से णं तदा ममं एवमाइक्खमाणस्स एवं भासमाणस्स एवं पण्णवेमाणस्स एवं परूवेमाणस्स एतमट्ठं नो सद्दहइ नो पत्तियइ नो रोएइ, एतमट्ठं असद्दहमाणे अपत्तियमाणे अरोएमाणे, दोच्चं पि ममं अंतियाओ आयाए अवक्कमइ, अवक्कमित्ता बहूहिं असब्भावुब्भावणाहिं मिच्छत्ताभिनिवेसेहि य अप्पाणं च परं च तदुभयं च वुग्गाहेमाणे वुप्पाएमाणे बहूइं वासाइं सामण्णपरियागं पाउणित्ता, अद्धमासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसेत्ता, तीसं भत्ताइं अनसणाए छेदेत्ता तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा लंतए कप्पे तेरससागरोवमठितीएसु देवकिव्विसिएसु देवेसु देवकिव्विसियत्ताए उववन्ने। | ||
Sutra Meaning : | जमालि अनगार को कालधर्म प्राप्त हुआ जान कर भगवान् गौतम श्रमण भगवान् महावीर के पास आए और वन्दना नमस्कार करके पूछा – भगवन् ! यह निश्चित है कि जमालि अनगार आप देवानुप्रिय का अन्तेवासी कुशिष्य था भगवन् ! वह जमालि अनगार काल के समय काल करके कहाँ उत्पन्न हुआ है ? श्रमण भगवानम् महावीर ने भगवान् गौतमस्वामी से कहा – गौतम ! मेरा अन्तेवासी जमालि नामक अनगार वासत्तव में कुशिष्य था। उस समय मेरे द्वारा कहे जाने पर यावत् प्ररूपित किये जाने पर उसने मेरे कथन पर श्रद्धा, प्रतीति और रुचि नहीं की थी। उस कथन पर श्रद्धा, प्रतीति और रुचि न करता हुआ दुसरी बार भी वह अपने आप मेरे पास से चला गया और बहुत – से असदभावों के प्रकट करने से, इत्यादि पूर्वोक्त कारणों से यावत् वह काल के समय काल करके किल्विषिक देवरूप उत्पन्न हुआ है | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam bhagavam goyame jamalim anagaram kalagayam janitta jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– evam khalu devanuppiyanam amtevasi kusisse jamali namam anagare se nam bhamte! Jamali anagare kalamase kalam kichcha kahim gae? Kahim uvavanne? Goyamadi! Samane bhagavam mahavire bhagavam goyamam evam vayasi– evam khalu goyama! Mamam amtevasi kusisse jamali namam anagare, se nam tada mamam evamaikkhamanassa evam bhasamanassa evam pannavemanassa evam paruvemanassa etamattham no saddahai no pattiyai no roei, etamattham asaddahamane apattiyamane aroemane, dochcham pi mamam amtiyao ayae avakkamai, avakkamitta bahuhim asabbhavubbhavanahim michchhattabhinivesehi ya appanam cha param cha tadubhayam cha vuggahemane vuppaemane bahuim vasaim samannapariyagam paunitta, addhamasiyae samlehanae attanam jjhusetta, tisam bhattaim anasanae chhedetta tassa thanassa analoiyapadikkamte kalamase kalam kichcha lamtae kappe terasasagarovamathitiesu devakivvisiesu devesu devakivvisiyattae uvavanne. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Jamali anagara ko kaladharma prapta hua jana kara bhagavan gautama shramana bhagavan mahavira ke pasa ae aura vandana namaskara karake puchha – bhagavan ! Yaha nishchita hai ki jamali anagara apa devanupriya ka antevasi kushishya tha bhagavan ! Vaha jamali anagara kala ke samaya kala karake kaham utpanna hua hai\? Shramana bhagavanam mahavira ne bhagavan gautamasvami se kaha – gautama ! Mera antevasi jamali namaka anagara vasattava mem kushishya tha. Usa samaya mere dvara kahe jane para yavat prarupita kiye jane para usane mere kathana para shraddha, pratiti aura ruchi nahim ki thi. Usa kathana para shraddha, pratiti aura ruchi na karata hua dusari bara bhi vaha apane apa mere pasa se chala gaya aura bahuta – se asadabhavom ke prakata karane se, ityadi purvokta karanom se yavat vaha kala ke samaya kala karake kilvishika devarupa utpanna hua hai |