Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000416
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Section : उद्देशक-२ Translated Section : उद्देशक-२
Sutra Number : 416 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] इह खलु पाईणं वा, दाहीणं वा, उदीणं वा, संतेगइया सड्ढा भवंति, तं जहा गाहावई वा जाव कम्मकरीओ वा तेसिं णं एवं वुत्तपुव्वं भवइजे इमे भवंति समणा भगवंतो सीलमंता वयमंता गुणमंता संजया संवुडा बंभचारी उवरया मेहु-णाओ धम्माओ, नो खलु एएसिं भयंताराणं कप्पइ आहाकम्मिए उवस्सए वत्थए सेज्जाणिमाणि अम्हं अप्पनो सअट्ठाए चेतिताइं भवंति, तं जहाआएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा सव्वाणि ताणि समणाणं णिसिरामो, अवियाइं वयं पच्छा अप्पनो सअट्ठाए चेतिस्सामो, तं जहाआएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा एयप्पगारं निग्घोसं सोच्चा निसम्म जे भयंतारो तहप्पगाराइं आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा उवागच्छंति, उवागच्छि-त्ता इतरेतरेहिं पाहुडेहिं वट्टंति, अयमाउसो! वज्ज-किरिया वि भवइ
Sutra Meaning : इस संसार में पूर्वादि दिशाओं में कईं श्रद्धा भक्ति से युक्त जन हैं, जैसे कि गृहपति यावत्‌ उसकी नौकरानियाँ उन्हें पहले से ही यह ज्ञात होता है कि ये श्रमण भगवंत शीलवान्‌ यावत्‌ मैथुनसेवन से उपरत होते हैं, इन भगवंतों के लिए आधाकर्मदोष से युक्त उपाश्रय में निवास करना कल्पनीय नहीं है अतः हमने अपने प्रयोजन के लिए जो ये लोहकारशाला यावत्‌ भूमिगृह आदि बनवाए हैं, वे सब हम इन श्रमणों को दे देंगे, और हम अपने प्रयोजन के लिए बाद में दूसरे लोहकारशाला आदि बना लेंगे गृहस्थों का इस प्रकार का वार्तालाप सूनकर तथा समझकर भी जो निर्ग्रन्थ श्रमण गृहस्थों द्वारा प्रदत्त उक्त प्रकार के लोहकारशाला आदि मकानों में आकर ठहरते हैं, वे अन्यान्य छोटे बड़े उपहार रूप घरों का उपयोग करते हैं, तो आयुष्मन्‌ शिष्य ! उनकी वह शय्या वर्ज्यक्रिया से युक्त हो जाती है
Mool Sutra Transliteration : [sutra] iha khalu painam va, dahinam va, udinam va, samtegaiya saddha bhavamti, tam jaha gahavai va java kammakario va. Tesim cha nam evam vuttapuvvam bhavaije ime bhavamti samana bhagavamto silamamta vayamamta gunamamta samjaya samvuda bambhachari uvaraya mehu-nao dhammao, no khalu eesim bhayamtaranam kappai ahakammie uvassae vatthae. Sejjanimani amham appano saatthae chetitaim bhavamti, tam jahaaesanani va java bhavanagihani va. Savvani tani samananam nisiramo, aviyaim vayam pachchha appano saatthae chetissamo, tam jahaaesanani va java bhavanagihani va. Eyappagaram nigghosam sochcha nisamma je bhayamtaro tahappagaraim aesanani va java bhavanagihani va uvagachchhamti, uvagachchhi-tta itaretarehim pahudehim vattamti, ayamauso! Vajja-kiriya vi bhavai.
Sutra Meaning Transliteration : Isa samsara mem purvadi dishaom mem kaim shraddha bhakti se yukta jana haim, jaise ki grihapati yavat usaki naukaraniyam. Unhem pahale se hi yaha jnyata hota hai ki ye shramana bhagavamta shilavan yavat maithunasevana se uparata hote haim, ina bhagavamtom ke lie adhakarmadosha se yukta upashraya mem nivasa karana kalpaniya nahim hai. Atah hamane apane prayojana ke lie jo ye lohakarashala yavat bhumigriha adi banavae haim, ve saba hama ina shramanom ko de demge, aura hama apane prayojana ke lie bada mem dusare lohakarashala adi bana lemge. Grihasthom ka isa prakara ka vartalapa sunakara tatha samajhakara bhi jo nirgrantha shramana grihasthom dvara pradatta ukta prakara ke lohakarashala adi makanom mem akara thaharate haim, ve anyanya chhote bare upahara rupa gharom ka upayoga karate haim, to ayushman shishya ! Unaki vaha shayya varjyakriya se yukta ho jati hai.