Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000239
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Section : उद्देशक-७ पादपोपगमन Translated Section : उद्देशक-७ पादपोपगमन
Sutra Number : 239 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जस्स णं भिक्खुस्स एवं भवति से गिलामि खलु अहं इमम्मि समए इमं सरीरगं आणुपुव्वेण परिवहित्तए, से आणुपुव्वेणं आहारं संवट्टेज्जा, आणुपुव्वेणं आहारं संवट्टेत्ता कसाए पयणुए किच्चा समाहिअच्चे फलगावयट्ठी, उट्ठाय भिक्खू अभिणिव्वुडच्चे अणुपविसित्ता गामं वा, नगरं वा, खेडं वा, कब्बडं वा, मडंबं वा, पट्टणं वा, दोणमुहं वा, आगरं वा, आसमं वा, सन्निवेसं वा, निगमं वा, रायहाणिं वा, तणाइं जाएज्जा, तणाइं जाएत्ता से तमायाए एगंतमवक्कमेज्जा, एगंतमवक्कमेत्ता अप्पंडे अप्प-पाणे अप्प-बीए अप्प-हरिए अप्पोसे अप्पोदए अप्पुत्तिंग-पणगदग-मट्टिय-मक्कडासंताणए, पडिलेहिय-पडिलेहिय पमज्जिय-पमज्जिय तणाइं संथरेज्जा, तणाइं संथरेत्ता एत्थ वि समए कायं , जोगं , इरियं , पच्चक्खाएज्जा तं सच्चं सच्चावादी ओए तिण्णे छिन्न-कहंकहे आतीतट्ठे अनातीते वेच्चाण भेउरं कायं, संविहूणिय विरूवरूवे परिसहोवसग्गे अस्सिं विस्सं भइत्ता भेरवमणुचिण्णे तत्थावि तस्स कालपरियाए से तत्थ विअंतिकारए इच्चेतं विमोहायतणं हियं, सुहं, खमं, णिस्सेयसं, आणुगामिय
Sutra Meaning : जिस भिक्षु के मन में यह अध्यवसाय होता है कि मैं वास्तव में इस समय इस शरीर को क्रमशः वहन करने में ग्लान हो रहा हूँ वह भिक्षु क्रमशः आहार का संक्षेप करे आहार को क्रमशः घटाता हुआ कषायों को भी कृश करे यों करता हुआ समाधिपूर्ण लेश्या वाला तथा फलक की तरह शरीर और कषाय, दोनों ओर से कृश बना हुआ वह भिक्षु समाधिमरण के लिए उत्थित होकर शरीर के सन्ताप को शान्त कर ले इस प्रकार संलेखना करने वाला वह भिक्षु ग्राम, यावत्‌ राजधानी में प्रवेश करे घास की याचना करे उसे लेकर एकान्त में चला जाए वहाँ जाकर जहाँ कीड़ों के अंडे, यावत्‌ प्रतिलेखन कर फिर उसका कईं बार प्रमार्जन करके घास का बिछौना करे शरीर, शरीर की प्रवृत्ति और गमनागमन आदि ईर्या का प्रत्याख्यान करे (इस प्रकार प्रायोपगमन अनशन करके शरीर विमोक्ष करे) यह सत्य है इसे सत्यवादी वीतराग, संसार पारगामी, अनशन को अन्त तक निभाएगा या नहीं ? इस प्रकार की शंका से मुक्त, यावत्‌ परिस्थितियों से अप्रभावित (अनशन स्थित मुनि प्रायोपगमन अनशन को स्वीकार करता है) वह भिक्षु प्रतिक्षण विनाशशील शरीर को छोड़कर, नाना प्रकार के उपसर्गों और परीषहों पर विजय प्राप्त करके इस घोर अनशन की अनुपालना करे ऐसा करने पर भी उसकी यह काल मृत्यु होती है उस मृत्यु से वह अन्तक्रिया करने वाला भी हो सकता है इस प्रकार यह मोहमुक्त भिक्षुओं का आयतन हितकर यावत्‌ जन्मान्तर में भी साथ चलने वाला है ऐसा मैं कहता हूँ
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jassa nam bhikkhussa evam bhavati Se gilami cha khalu aham imammi samae imam sariragam anupuvvena parivahittae, se anupuvvenam aharam samvattejja, anupuvvenam aharam samvattetta kasae payanue kichcha samahiachche phalagavayatthi, utthaya bhikkhu abhinivvudachche. Anupavisitta gamam va, nagaram va, khedam va, kabbadam va, madambam va, pattanam va, donamuham va, agaram va, asamam va, sannivesam va, nigamam va, rayahanim va, tanaim jaejja, tanaim jaetta se tamayae egamtamavakkamejja, egamtamavakkametta appamde appa-pane appa-bie appa-harie appose appodae apputtimga-panagadaga-mattiya-makkadasamtanae, padilehiya-padilehiya pamajjiya-pamajjiya tanaim samtharejja, tanaim samtharetta ettha vi samae kayam cha, jogam cha, iriyam cha, pachchakkhaejja. Tam sachcham sachchavadi oe tinne chhinna-kahamkahe atitatthe anatite vechchana bheuram kayam, samvihuniya viruvaruve parisahovasagge assim vissam bhaitta bheravamanuchinne. Tatthavi tassa kalapariyae. Se tattha viamtikarae. Ichchetam vimohayatanam hiyam, suham, khamam, nisseyasam, anugamiya.
Sutra Meaning Transliteration : Jisa bhikshu ke mana mem yaha adhyavasaya hota hai ki maim vastava mem isa samaya isa sharira ko kramashah vahana karane mem glana ho raha hum. Vaha bhikshu kramashah ahara ka samkshepa kare. Ahara ko kramashah ghatata hua kashayom ko bhi krisha kare. Yom karata hua samadhipurna leshya vala tatha phalaka ki taraha sharira aura kashaya, donom ora se krisha bana hua vaha bhikshu samadhimarana ke lie utthita hokara sharira ke santapa ko shanta kara le. Isa prakara samlekhana karane vala vaha bhikshu grama, yavat rajadhani mem pravesha kare ghasa ki yachana kare. Use lekara ekanta mem chala jae. Vaham jakara jaham kirom ke amde, yavat pratilekhana kara phira usaka kaim bara pramarjana karake ghasa ka bichhauna kare. Sharira, sharira ki pravritti aura gamanagamana adi irya ka pratyakhyana kare (isa prakara prayopagamana anashana karake sharira vimoksha kare). Yaha satya hai. Ise satyavadi vitaraga, samsara paragami, anashana ko anta taka nibhaega ya nahim\? Isa prakara ki shamka se mukta, yavat paristhitiyom se aprabhavita (anashana sthita muni prayopagamana anashana ko svikara karata hai) vaha bhikshu pratikshana vinashashila sharira ko chhorakara, nana prakara ke upasargom aura parishahom para vijaya prapta karake isa ghora anashana ki anupalana kare. Aisa karane para bhi usaki yaha kala mrityu hoti hai. Usa mrityu se vaha antakriya karane vala bhi ho sakata hai. Isa prakara yaha mohamukta bhikshuom ka ayatana hitakara yavat janmantara mem bhi satha chalane vala hai. Aisa maim kahata hum.