Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000238
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ विमोक्ष

Section : उद्देशक-७ पादपोपगमन Translated Section : उद्देशक-७ पादपोपगमन
Sutra Number : 238 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जस्स णं भिक्खुस्स एवं भवतिअहं खलु अन्नेसिं भिक्खूणं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा आहट्टु दलइस्सामि, आहडं सातिज्जिस्सामि जस्स णं भिक्खुस्स एवं भवतिअहं खलु अन्नेसिं भिक्खूणं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा आहट्टु दलइस्सामि, आहडं णोसातिज्जिस्सामि जस्स णं भिक्खुस्स एवं भवतिअहं खलु अन्नेसिं भिक्खूणं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा आहट्टु णोदलइस्सामि, आहडं सातिज्जिस्सामि जस्स णं भिक्खुस्स एवं भवतिअहं खलु अन्नेसिं भिक्खूणं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा आहट्टु णोदलइस्सामि, आहडं नो सातिज्जिस्सामि अहं खलु तेण अहाइरित्तेणं अहेसणिज्जेणं अहापरिग्गहिएणं असणेण वा पाणेण वा खाइमेण वा साइमेण वा अभिकंख साहिम्मयस्स कुज्जा वेयावडियं करणाए अहं वावि तेण अहातिरित्तेणं अहेसणिज्जेणं अहापरिग्गहिएण असणेण वा पाणेण वा खाइमेण वा साइमेण वा अभिकंख साहम्मिएहिं कीरमाणं वेयावडियं सातिज्जिस्सामि लाघवियं आगममाणे</em> तवे से अभिसमण्णागए भवति जमेयं भगवता पवेदितं, तमेव अभिसमेच्चा सव्वतो सव्वत्ताए समत्तमेव समभिजाणिया
Sutra Meaning : जिस भिक्षु को ऐसी प्रतिज्ञा होती है कि मैं दूसरे भिक्षुओं को अशन आदि लाकर दूँगा और उनके द्वारा लाये हुए का सेवन करूँगा () अथवा जिस भिक्षु की ऐसी प्रतिज्ञा होती है कि मैं दूसरे भिक्षुओं को अशन आदि लाकर दूँगा, लेकिन उनके द्वारा लाये हुए का सेवन नहीं करूँगा () अथवा जिस भिक्षु की ऐसी प्रतिज्ञा होती है कि मैं दूसरे भिक्षुओं को अशन आदि लाकर नहीं दूँगा, लेकिन उनके द्वारा लाये हुए का सेवन करूँगा () अथवा जिस भिक्षु की ऐसी प्रतिज्ञा होती है कि मैं दूसरे भिक्षुओं को अशन आदि लाकर नहीं दूँगा और ही उनके द्वारा लाये हुए का सेवन करूँगा () (अथवा जिस भिक्षु की ऐसी प्रतिज्ञा होती है कि) मैं अपनी आवश्यकता से अधिक, अपनी कल्पमर्यादा नुसार एषणीय एवं ग्रहणीय तथा अपने यथोपलब्ध लाये हुए अशन आदि में से निर्जरा के उद्देश्य से साधर्मिक मुनियों की सेवा करूँगा, (अथवा) मैं भी उन साधर्मिक मुनियों की जाने वाली सेवा को रुचिपूर्वक स्वीकार करूँगा () वह लाघव का सर्वांगीण विचार करता हुआ (सेवा का संकल्प करे) उस भिक्षु को तप का लाभ अनायास ही प्राप्त हो जाता है भगवान ने जिस प्रकार से इस का प्रतिपादन किया है, उसे उसी रूप में जानकर सब प्रकार से सर्वात्मना सम्यक्त्व या समत्व को भलीभाँति जानकर आचरण में लाए
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jassa nam bhikkhussa evam bhavatiaham cha khalu annesim bhikkhunam asanam va panam va khaimam va saimam va ahattu dalaissami, ahadam cha satijjissami. Jassa nam bhikkhussa evam bhavatiaham cha khalu annesim bhikkhunam asanam va panam va khaimam va saimam va ahattu dalaissami, ahadam cha nosatijjissami. Jassa nam bhikkhussa evam bhavatiaham cha khalu annesim bhikkhunam asanam va panam va khaimam va saimam va ahattu nodalaissami, ahadam cha satijjissami. Jassa nam bhikkhussa evam bhavatiaham khalu annesim bhikkhunam asanam va panam va khaimam va saimam va ahattu nodalaissami, ahadam cha no satijjissami. Aham cha khalu tena ahairittenam ahesanijjenam ahapariggahienam asanena va panena va khaimena va saimena va abhikamkha sahimmayassa kujja veyavadiyam karanae. Aham vavi tena ahatirittenam ahesanijjenam ahapariggahiena asanena va panena va khaimena va saimena va abhikamkha sahammiehim kiramanam veyavadiyam satijjissami. Laghaviyam agamamane. Tave se abhisamannagae bhavati. Jameyam bhagavata paveditam, tameva abhisamechcha savvato savvattae samattameva samabhijaniya.
Sutra Meaning Transliteration : Jisa bhikshu ko aisi pratijnya hoti hai ki maim dusare bhikshuom ko ashana adi lakara dumga aura unake dvara laye hue ka sevana karumga. (1) Athava jisa bhikshu ki aisi pratijnya hoti hai ki maim dusare bhikshuom ko ashana adi lakara dumga, lekina unake dvara laye hue ka sevana nahim karumga. (2) Athava jisa bhikshu ki aisi pratijnya hoti hai ki maim dusare bhikshuom ko ashana adi lakara nahim dumga, lekina unake dvara laye hue ka sevana karumga. (3) Athava jisa bhikshu ki aisi pratijnya hoti hai ki maim dusare bhikshuom ko ashana adi lakara nahim dumga aura na hi unake dvara laye hue ka sevana karumga. (4) (athava jisa bhikshu ki aisi pratijnya hoti hai ki) maim apani avashyakata se adhika, apani kalpamaryada nusara eshaniya evam grahaniya tatha apane yathopalabdha laye hue ashana adi mem se nirjara ke uddeshya se sadharmika muniyom ki seva karumga, (athava) maim bhi una sadharmika muniyom ki jane vali seva ko ruchipurvaka svikara karumga. (5) Vaha laghava ka sarvamgina vichara karata hua (seva ka samkalpa kare.) usa bhikshu ko tapa ka labha anayasa hi prapta ho jata hai. Bhagavana ne jisa prakara se isa ka pratipadana kiya hai, use usi rupa mem janakara saba prakara se sarvatmana samyaktva ya samatva ko bhalibhamti janakara acharana mem lae.