Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000204 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Section : | उद्देशक-४ गौरवत्रिक विधूनन | Translated Section : | उद्देशक-४ गौरवत्रिक विधूनन |
Sutra Number : | 204 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] नममाणा एगे जीवितं विप्परिणामेंति। पुट्ठा वेगे णियट्ठंति, जीवियस्सेव कारणा। णिक्खंतं पि तेसिं दुन्निक्खंतं भवति। बालवयणिज्जा हु ते नरा, पुणो-पुनो जातिं पकप्पेंति। अहे संभवंता विद्दायमाणा, अहमंसी विउक्कसे। उदासीणे फरुसं वदंति। पलियं पगंथे अदुवा पगंथे अतहेहिं। तं मेहावी जाणिज्जा धम्मं। | ||
Sutra Meaning : | कईं साधक नत (समर्पित) होते हुए भी (मोहोदयवश) संयमी जीवन को बिगाड़ देते हैं। कुछ साधक (परीषहों से) स्पृष्ट होने पर केवल जीवन जीने के निमित्त से (संयम और संयमीवेश से) निवृत्त हो जाते हैं। उनका गृहवास से निष्क्रमण भी दुर्निष्क्रमण हो जाता है, क्योंकि साधारण जनों द्वारा भी वे निन्दनीय हो जाते हैं तथा (आसक्त होने से) वे पुनः पुनः जन्म धारण करते हैं। ज्ञान – दर्शन – चारित्र में वे नीचे के स्तर के होते हुए भी अपने आपको ही विद्वान् मानकर ‘मैं ही सर्वाधिक विद्वान् हूँ’, इस प्रकार से डींग मारते हैं। जो उनसे उदासीन रहते हैं, उन्हें वे कठोर वचन बोलते हैं। वे (उन मध्यस्थ मुनियों के पूर्व – आचरित) कर्म को लेकर बकवास करते हैं, अथवा असत्य आरोप लगाकर उन्हें बदनाम करते हैं। बुद्धिमान् मुनि (इन सबको अज्ञ एवं धर्म – शून्य जन की चेष्टा समझकर) अपने धर्म को भलीभाँति जाने – पहचाने। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] namamana ege jivitam vipparinamemti. Puttha vege niyatthamti, jiviyasseva karana. Nikkhamtam pi tesim dunnikkhamtam bhavati. Balavayanijja hu te nara, puno-puno jatim pakappemti. Ahe sambhavamta viddayamana, ahamamsi viukkase. Udasine pharusam vadamti. Paliyam pagamthe aduva pagamthe atahehim. Tam mehavi janijja dhammam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Kaim sadhaka nata (samarpita) hote hue bhi (mohodayavasha) samyami jivana ko bigara dete haim. Kuchha sadhaka (parishahom se) sprishta hone para kevala jivana jine ke nimitta se (samyama aura samyamivesha se) nivritta ho jate haim. Unaka grihavasa se nishkramana bhi durnishkramana ho jata hai, kyomki sadharana janom dvara bhi ve nindaniya ho jate haim tatha (asakta hone se) ve punah punah janma dharana karate haim. Jnyana – darshana – charitra mem ve niche ke stara ke hote hue bhi apane apako hi vidvan manakara ‘maim hi sarvadhika vidvan hum’, isa prakara se dimga marate haim. Jo unase udasina rahate haim, unhem ve kathora vachana bolate haim. Ve (una madhyastha muniyom ke purva – acharita) karma ko lekara bakavasa karate haim, athava asatya aropa lagakara unhem badanama karate haim. Buddhiman muni (ina sabako ajnya evam dharma – shunya jana ki cheshta samajhakara) apane dharma ko bhalibhamti jane – pahachane. |