Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000201 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Section : | उद्देशक-४ गौरवत्रिक विधूनन | Translated Section : | उद्देशक-४ गौरवत्रिक विधूनन |
Sutra Number : | 201 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एवं ते सिस्सा दिया य राओ य, अणुपुव्वेण वाइया ‘तेहिं महावीरेहिं’ पण्णाणमंतेहिं। तेसिंतिए पण्णाणमुवलब्भ हिच्चा उवसमं फारुसियं समादियंति। वसित्ता बंभचेरंसि आणं ‘तं णो’ त्ति मण्णमाणा। अग्घायं तु सोच्चा निसम्म समणुण्णा जीविस्सामो एगे णिक्खम्म ते– असंभवंता विडज्झमाणा, कामेहिं गिद्धा अज्झोववण्णा । समाहिमाघायमझोसयता, सत्थारमेव फरुसं वदंति ॥ | ||
Sutra Meaning : | इस प्रकार वे शिष्य दिन और रात में उन महावीर और प्रज्ञानवान द्वारा क्रमशः प्रशिक्षित किये जाते हैं। उनसे विशुद्ध ज्ञान पाकर उपशमभाव को छोड़कर कुछ शिष्य कठोरता अपनाते हैं। वे ब्रह्मचर्य में निवास करके भी उस आज्ञा को ‘यह (तीर्थंकरकी आज्ञा) नहीं है’, ऐसा मानते हुए (गुरुजनोंके वचनोंकी अवहेलना करते हैं।) कुछ व्यक्ति (आचार्यादि द्वारा) कथित (दुष्परिणामों) को सून – समझकर ‘हम (आचार्यादि से) सम्मत या उत्कृष्ट संयमी जीवन जीएंगे’ इस प्रकार के संकल्प से प्रव्रजित होकर वे (मोहोदयवश) अपने संकल्प के प्रति सुस्थिर नहीं रहते। वे विविध प्रकार से जलते रहते हैं, कामभोगों में गृद्ध या रचे – पचे रहकर (तीर्थंकरों द्वारा) प्ररूपित समाधि को नहीं अपनाते, शास्ता को भी वे कठोर वचन कह देते हैं। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] evam te sissa diya ya rao ya, anupuvvena vaiya ‘tehim mahavirehim’ pannanamamtehim. Tesimtie pannanamuvalabbha hichcha uvasamam pharusiyam samadiyamti. Vasitta bambhacheramsi anam ‘tam no’ tti mannamana. Agghayam tu sochcha nisamma samanunna jivissamo ege nikkhamma te– Asambhavamta vidajjhamana, kamehim giddha ajjhovavanna. Samahimaghayamajhosayata, sattharameva pharusam vadamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Isa prakara ve shishya dina aura rata mem una mahavira aura prajnyanavana dvara kramashah prashikshita kiye jate haim. Unase vishuddha jnyana pakara upashamabhava ko chhorakara kuchha shishya kathorata apanate haim. Ve brahmacharya mem nivasa karake bhi usa ajnya ko ‘yaha (tirthamkaraki ajnya) nahim hai’, aisa manate hue (gurujanomke vachanomki avahelana karate haim.) Kuchha vyakti (acharyadi dvara) kathita (dushparinamom) ko suna – samajhakara ‘hama (acharyadi se) sammata ya utkrishta samyami jivana jiemge’ isa prakara ke samkalpa se pravrajita hokara ve (mohodayavasha) apane samkalpa ke prati susthira nahim rahate. Ve vividha prakara se jalate rahate haim, kamabhogom mem griddha ya rache – pache rahakara (tirthamkarom dvara) prarupita samadhi ko nahim apanate, shasta ko bhi ve kathora vachana kaha dete haim. |