Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000110
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-३ शीतोष्णीय

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-३ शीतोष्णीय

Section : उद्देशक-१ भावसुप्त Translated Section : उद्देशक-१ भावसुप्त
Sutra Number : 110 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] लोयंसि जाण अहियाय दुक्खं। समयं लोगस्स जाणित्ता, एत्थ सत्थोवरए। जस्सिमे सद्दा य रूवा य गंधा य रसा य फासा य अभिसमन्नागया भवंति...
Sutra Meaning : इस बात को जान लो कि लोक में अज्ञान अहित के लिए होता है। लोक में इस आचार को जानकर (संयम में बाधक) जो शस्त्र हैं, उनसे उपरत रहे। जिस पुरुष ने शब्द, रूप, गन्ध, रस और स्पर्श को सम्यक्‌ प्रकार से परिज्ञात किया है – (जो उनमें रागद्वेष न करता हो)। वह आत्मवान्‌, ज्ञानवान्‌, वेदवान्‌, धर्मवान्‌ और ब्रह्मवान्‌ होता है। जो पुरुष अपनी प्रज्ञा से लोक को जानता है, वह मुनि कहलाता है। वह धर्मवेत्ता और ऋजु होता है। (वह) संग को आवर्त – स्रोत (जन्म – मरणादि चक्रस्रोत) के रूप में बहुत निकट से जान लेता है। सूत्र – ११०, १११
Mool Sutra Transliteration : [sutra] loyamsi jana ahiyaya dukkham. Samayam logassa janitta, ettha satthovarae. Jassime sadda ya ruva ya gamdha ya rasa ya phasa ya abhisamannagaya bhavamti..
Sutra Meaning Transliteration : Isa bata ko jana lo ki loka mem ajnyana ahita ke lie hota hai. Loka mem isa achara ko janakara (samyama mem badhaka) jo shastra haim, unase uparata rahe. Jisa purusha ne shabda, rupa, gandha, rasa aura sparsha ko samyak prakara se parijnyata kiya hai – (jo unamem ragadvesha na karata ho). Vaha atmavan, jnyanavan, vedavan, dharmavan aura brahmavan hota hai. Jo purusha apani prajnya se loka ko janata hai, vaha muni kahalata hai. Vaha dharmavetta aura riju hota hai. (vaha) samga ko avarta – srota (janma – maranadi chakrasrota) ke rupa mem bahuta nikata se jana leta hai. Sutra – 110, 111