Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (28045)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 822 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणेणं दंसणेणं च चरित्तेण तहेव य । खंतीए मुत्तीए वड्ढमाणो भवाहि य ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 823 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एवं ते रामकेसवा दसारा य बहू जना । अरिट्ठणेमिं वंदित्ता अइगया बारगापुरिं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 824 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सोऊण रायकन्ना पव्वज्जं सा जिनस्स उ । नीहासा य निरानंदा सोगेण उ समुत्थया ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૨૪. ભગવંત અરિષ્ટનેમિની પ્રવ્રજ્યાને સાંભળીને રાજકન્યા રાજીમતિના હાસ્ય અને આનંદ ચાલ્યા ગયા. તે શોકથી મૂર્ચ્છિત થઈ ગઈ. સૂત્ર– ૮૨૫. રાજીમતિએ વિચાર્યું – ‘‘ધિક્કાર છે મારા જીવનને, કેમ કે હું અરિષ્ટનેમિ દ્વારા પરિત્યક્તા છું. મારે પ્રવ્રજિત થવું જ શ્રેય છે. સૂત્ર– ૮૨૬. ધીર તથા કૃતસંકલ્પા રાજીમતિએ કૂર્ય
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 825 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] राईमई विचिंतेइ धिरत्थु मम जीवियं । जा हं तेण परिच्चत्ता सेयं पव्वइउं मम ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 826 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अह सा भमरसन्निभे कुच्चफणगपसाहिए । सयमेव लुंचई केसे धिइमंता ववस्सिया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 828 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सा पव्वइया संती पव्वावेसी तहिं बहुं । सयणं परियणं चेव सीलवंता बहुस्सुया ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૨૮. શીલવતી અને બહુશ્રુતા રાજીમતિએ પ્રવ્રજિત થઈને પોતાની સાથે ઘણા સ્વજનો તથા પરિજનોને પણ પ્રવ્રજિત કરાવ્યા. સૂત્ર– ૮૨૯. તેણી રૈવતક પર્વત ઉપર જઈ રહ્યા હતા. વચ્ચે જ વરસાદથી ભીંજાઈ ગયા. વર્ષા ચાલુ હતી, અંધકાર છવાયેલો હતો. એ સ્થિતિમાં તેણી ગુફામાં ગયા. સૂત્ર– ૮૩૦. સૂકવવાને માટે પોતાના વસ્ત્રો ફેલાવતા રાજીમતિને
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 829 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] गिरिं रेवययं जंती वासेणुल्ला उ अंतरा । वासंते अंधयारम्मि अंतो लयणस्स सा ठिया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 830 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चीवराइं विसारंती जहा जाय त्ति पासिया । रहनेमी भग्गचित्तो पच्छा दिट्ठो य तीइ वि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 831 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भीया य सा तहिं दट्ठुं एगंते संजयं तयं । बाहाहिं काउं संगोफं वेवमाणी निसीयई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૨૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 832 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अह सो वि रायपुत्तो समुद्दविजयंगओ । भीयं पवेवियं दट्ठुं इमं वक्कं उदाहरे ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૩૨. ત્યારે સમુદ્રવિજયના અંગજાત તે રાજપુત્રે રાજીમતિને ભયભીત અને કાંપતી જોઈ આવા વચનો કહ્યા સૂત્ર– ૮૩૩. હે ભદ્રે ! હું રથનેમી છું. હે સુંદરી ! ચારુભાષિણી ! તું મને સ્વીકાર. હે સુતનુ ! તને કોઈ પીડા નહીં થાય. સૂત્ર– ૮૩૪. નિશ્ચિત મનુષ્યજન્મ અતિ દુર્લભ છે. આવ, આપણે ભોગ ભોગવીએ. પછી ભુક્તભોગી થઈ જિનમાર્ગે દીક્ષિત
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 833 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] रहनेमी अहं भद्दे! सुरूवे! चारुभासिणि! । ममं भयाहि सुयणू! न ते पीला भविस्सई ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૨
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 834 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एहि ता भुंजिमो भोए मानुस्सं खु सुदुल्लहं । भुत्तभोगा तओ पच्छा जिनमग्गं चरिस्सिमो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૨
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 835 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दट्ठूण रहनेमिं तं भग्गुज्जोयपराइयं । राईमई असंभंता अप्पाणं संवरे तहिं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૩૫. સંયમ પ્રત્યે ભગ્નોદ્યોગ તથા ભોગથી પરાજિત રથનેમીને જોઈને તેણી સંભ્રાંત ન થઈ. તેણીએ વસ્ત્રોથી પોતાના શરીરને ફરી ઢાંકી દીધું. સૂત્ર– ૮૩૬. નિયમો અને વ્રતોમાં સુસ્થિત તે શ્રેષ્ઠ રાજકન્યાએ જાતિ, કુળ અને શીલની રક્ષા કરતા, રથનેમીએ કહ્યું – સૂત્ર– ૮૩૭. જો તું રૂપમાં વૈશ્રમણ હો, લલિતથી નલકુબેર હો, તું સાક્ષાત્‌
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 836 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अह सा रायवरकन्ना सुट्ठिया नियमव्वए । जाई कुलं च सीलं च रक्खमाणी तयं वए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 837 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जइ सि रूवेण वेसमणो ललिएण नलकूबरो । तहा वि ते न इच्छामि जइ सि सक्खं पुरंदरो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 838 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] धिरत्थु ते जसोकामी! जो तं जीवियकारणा । वंतं इच्छसि आवेउं सेयं ते मरणं भवे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 839 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अहं च भोयरायस्स तं च सि अंधगवण्हिणो । मा कुले गंधणा होमो संजमं निहुओ चर ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 840 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जइ तं काहिसि भावं जा जा दिच्छसि नारिओ । वायाविद्धो व्व हढो अट्ठिअप्पा भविस्ससि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 841 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] गोवालो भंडवालो वा जहा तद्दव्वऽनिस्सरो । एवं अनिस्सरो तं पि सामण्णस्स भविस्ससि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 842 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कोहं मानं निगिण्हित्ता मायं लोभं च सव्वसो । इंदियाइं वसे काउं अप्पाणं उवसंहरे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૩૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 843 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तीसे सो वयणं सोच्चा संजयाए सुभासियं । अंकुसेण जहा नागो धम्मे संपडिवाइओ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૪૩. તેણીના સુભાષિત વચનો સાંભળીને રથનેમી ધર્મમાં એ રીતે સ્થિર થઈ ગયા, જે રીતે અંકુશથી હાથી સ્થિર થાય. સૂત્ર– ૮૪૪. તે મન, વચન, કાયાથી ગુપ્ત, જિતેન્દ્રિય અને દૃઢવ્રતી થયા. જાવજ્જીવ નિશ્ચલભાવે શ્રામણ્યનું પાલન કરવા લાગ્યા. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૪૩, ૮૪૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Gujarati 844 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] मनगुत्तो वयगुत्तो कायगुत्तो जिइंदिओ । सामण्णं निच्चलं फासे जावज्जीवं दढव्वओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૪૩
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 848 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तस्स लोगपईवस्स आसि सीसे महायसे । केसीकुमारसमणे विज्जाचरणपारगे ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૪૮. લોકપ્રદીપ ભગવંતપાર્શ્વના જ્ઞાન અને ચરણના પારગામી, મહાયશસ્વી ‘કેશીકુમાર શ્રમણ’ શિષ્ય હતા. સૂત્ર– ૮૪૯. તે અવધિ અને શ્રુતજ્ઞાનથી પ્રબુદ્ધ હતા. શિષ્યસંઘથી પરિવૃત્ત થઇ ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા શ્રાવસ્તી નગરીમાં આવ્યા. સૂત્ર– ૮૫૦. નગરની નિકટ તિંદુક ઉદ્યાનમાં, જ્યાં પ્રાસુક શય્યા અને સંસ્તારક સુલભ
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 849 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ओहिनाणसुए बुद्धे सीससंघसमाउले । गामानुगामं रीयंते सावत्थिं नगरिमागए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૪૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 850 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तिंदुयं नाम उज्जानं तंमि नगरमंडले । फासुए सिज्जसंथारे तत्थ वासमुवागए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૪૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 851 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अह तेनेव कालेणं धम्मतित्थयरे जिने । भगवं वद्धमाणो त्ति सव्वलोगम्मि विस्सुए ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૫૧. તે સમયે ધર્મ – તીર્થના પ્રવર્તક જિન, ભગવાન વર્દ્ધમાન હતા, જે સમગ્ર લોકમાં પ્રખ્યાત હતા. સૂત્ર– ૮૫૨. તે લોકપ્રદીપ ભગવંતના જ્ઞાન અને ચારિત્રના પારગામી મહાયશસ્વી શિષ્ય ગૌતમ સ્વામી હતા. સૂત્ર– ૮૫૩. બાર અંગોના જ્ઞાતા પ્રબુદ્ધ ગૌતમ પણ શિષ્યસંઘથી પરિવૃત્ત, ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા શ્રાવસ્તી નગરીમાં આવ્યા. સૂત્ર–
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 852 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तस्स लोगपईवस्स आसि सीसे महायसे । भगवं गोयमे नामं विज्जाचरणपारगे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૫૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 853 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] बारसंगविऊ बुद्धे सीससंघसमाउले । गामानुगामं रीयंते से वि सावत्थिमागए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૫૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 854 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कोट्ठगं नाम उज्जाणं तमि नयरमंडले । फासुए सिज्जसंथारे तत्थ वासमुवागए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૫૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 855 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] केसीकुमारसमणे गोयमे य महायसे । उभओ वि तत्थ विहरिंसु अल्लीणा सुसमाहिया ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૫૫. કુમારશ્રમણ કેશી અને મહાયશસ્વી ગૌતમ ત્યાં વિચરતા હતા. બંને આલીન અને સુસમાહિત હતા. સૂત્ર– ૮૫૬. સંયત, તપસ્વી, ગુણવાન અને છકાય સંરક્ષક બંને શિષ્ય સંઘોમાં આવું ચિંતન ઉત્પન્ન થયું. સૂત્ર– ૮૫૭. આ ધર્મ કેવો છે ? અને આ ધર્મ કેવો છે ? અમારા આચાર ધર્મની વ્યવસ્થા કેવી છે? અને તેમની આચાર ધર્મની વ્યવસ્થા કેવી છે? સૂત્ર–
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 856 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उभओ सीससंघाणं संजयाणं तवस्सिणं । तत्थ चिंता समुप्पन्ना गुणवंताण ताइणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૫૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 865 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] समागया बहू तत्थ पासंडा कोउगा मिगा । गिहत्थाणं अनेगाओ साहस्सीओ समागया ॥

Translated Sutra: કુતૂહલની દૃષ્ટિથી ત્યાં બીજા સંપ્રદાયના ઘણા પાષંડી આવ્યા. અનેક હજાર ગૃહસ્થો પણ આવ્યા. દેવ, દાનવ, ગંધર્વ, યક્ષ, રાક્ષસ, કિન્નર અને અદૃશ્ય ભૂતોનો પણ ત્યાં એક પ્રકારે સમાગમ થઈ ગયો હતો. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૬૫, ૮૬૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 866 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] देवदानवगंधव्वा जक्खरक्खसकिन्नरा । अदिस्साणं च भूयाणं आसी तत्थ समागमो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૬૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 876 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एगकज्जपवन्नाणं विसेसे किं नु कारणं? । लिंगे दुविहे मेहावि! कहं विप्पच्चओ न ते? ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 877 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] केसिमेवं बुवाण तु गोयमो इणमब्बवी । विण्णाणेन समागम्म धम्मसाहणमिच्छियं ॥

Translated Sutra: કેશી આ કથન કરતા, ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – વિશિષ્ટ જ્ઞાનથી ધર્મના સાધનોને સારી રીતે જાણીને જ તેની અનુમતિ અપાઈ છે. વિવિધ પ્રકારના ઉપકરણોનો વિકલ્પ લોકોની પ્રતીતિને માટે છે. સંયમ – યાત્રાના નિર્વાહને માટે અને ‘હું સાધુ છું’ તેની પ્રતીતિ માટે લોકમાં લિંગનું પ્રયોજન છે. વાસ્તવમાં બંને તીર્થંકરોનો એક જ સિદ્ધાંત
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 878 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पच्चयत्थं च लोगस्स नानाविहविगप्पणं । जत्तत्थं गहणत्थं च लोगे लिंगप्पओयणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 879 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अह भवे पइण्णा उ मोक्खसब्भूयसाहणे । नाणं च दंसणं चेव चरित्तं चेव निच्छए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 881 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अनेगाणं सहस्साणं मज्झे चिट्ठसि गोयमा! । ते य ते अहिगच्छंति कहं ते निज्जिया तुमे? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૮૧. ગૌતમ! અનેકહજાર શત્રુઓ વચ્ચે તમે ઊભા છો. તે તમને જીતવા ઇચ્છે છે, તમે તેને કઈરીતે જીત્યા? સૂત્ર– ૮૮૨. ગૌતમે કહ્યું – એકને જીતતા પાંચને જીત્યા. પાંચ જીતતા દશને જીત્યા. દશને જીતીને મેં બધા શત્રુને જીતી લીધા. સૂત્ર– ૮૮૩. હે ગૌતમ ! તે શત્રુઓ કોણ છે ? કેશીએ આ પ્રમાણે પૂછતા ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – સૂત્ર–
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 882 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एगे जिए जिया पंच पंच जिए जिया दस । दसहा उ जिणित्ताणं सव्वसत्तू जिनामहं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 883 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सत्तू य इइ के वुत्ते? केसी गोयममब्बवी । तओ केसिं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 884 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एगप्पा अजिए सत्तू कसाया इंदियाणि य । ते जिणित्तु जहानायं विहरामि अहं मुनी! ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 886 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दीसंति बहवे लोए पासबद्धा सरीरिणो । मुक्कपासो लहुब्भूओ कहं तं विहरसो? मुनी! ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૮૬. આ સંસારમાં ઘણા જીવો પાશથી બદ્ધ છે. હે મુનિ ! તમે આ બંધનથી મુક્ત અને લઘુભૂત થઈને કેવી રીતે વિચરણ કરો છો ? ત્યારે ગૌતમે કહ્યું – સૂત્ર– ૮૮૭. હે મુનિ ! તે બંધનોને બધા પ્રકારે કાપીને, ઉપાયોને વિનષ્ટ કરી, હું બંધનમુક્ત અને હળવો થઈને વિચરણ કરું છું. સૂત્ર– ૮૮૮. હે ગૌતમ ! તે બંધન કયા છે ? કેશીએ આમ પૂછતા, ગૌતમે તેને
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 887 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ते पासे सव्वसो छित्ता निहंतूण उवायओ । मुक्कपासो लहुब्भूओ विहरामि अहं मुनी! ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 888 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पासा य इइ के वुत्ता? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 889 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] रागद्दोसादओ तिव्वा नेहपासा भयंकरा । ते छिंदित्तु जहानायं विहरामि जहक्कमं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 891 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अंतोहिययसंभूया लया चिट्ठइ गोयमा! । फलेइ विसभक्खीणि सा उ उद्धरिया कहं? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૯૧. હે ગૌતમ! હૃદયમાં ઉત્પન્ન એક લતા છે. તેમાં વિષતુલ્ય ફળો થાય છે. તેને તમે કઈ રીતે ઉખેડી? સૂત્ર– ૮૯૨. કેશી ! તે લતાને સર્વથા છેદીને તથા જડથી ઉખેડીને નીતિ અનુસાર હું વિચરણ કરું છું. તેથી હું વિષફળ ખાવાથી મુક્ત છું. સૂત્ર– ૮૯૩. કેશીએ ગૌતમને પૂછ્યું – તે લતા કેવી છે ? ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – સૂત્ર– ૮૯૪.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 892 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तं लयं सव्वसो छित्ता उद्धरित्ता समूलियं । विहरामि जहानायं मुक्को मि विसभक्खणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૯૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 893 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] लया य इइ का वुत्ता? केसी गोयममब्बवी । केसिमेवं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૯૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 894 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भवतण्हा लया वुत्ता भीमा भीमफलोदया । तमुद्धरित्तु जहानायं विहरामि महामुनी! ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૯૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 896 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संपज्जलिया घोरा अग्गी चिट्ठइ गोयमा! । जे डहंति सरीरत्था कहं विज्झाविया तुमे? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૯૬. ઘોર પ્રચંડ અગ્નિ પ્રજ્વલિત છે, તે જીવોને બાળે છે. તમે તેને કઈ રીતે બુઝાવી ? સૂત્ર– ૮૯૭. ગૌતમે કહ્યું – મહામેઘપ્રસૂત પવિત્ર જળ લઈને હું તે અગ્નિમાં નિરંતર સીંચુ છું. તેથી સીંચિત અગ્નિ મને બાળતો નથી. સૂત્ર– ૮૯૮. કેશીએ ગૌતમને પૂછ્યું – તે કઈ અગ્નિ છે ? ત્યારે ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – સૂત્ર– ૮૯૯. કષાય
Showing 26601 to 26650 of 28045 Results