Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (1387)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-१५ गोशालक

Gujarati 639 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं अहं गोयमा! तीसं वासाइं अगारवासमज्झावसित्ता अम्मापिईहिं देवत्तगएहिं समत्तपइण्णे एवं जहा भावणाए जाव एगं देवदूसमादाय मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए। तए णं अहं गोयमा! पढमं वासं अद्धमासं अद्धमासेनं खममाणे अट्ठियगामं निस्साए पढमं अंतरवासं वासावासं उवागए। दोच्चं वासं मासं मासेनं खममाणे पुव्वानुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे जेणेव रायगिहे नगरे, जेणेव नालंदा बाहिरिया, जेणेव तंतुवायसाला, तेणेव उवागच्छामि, उवागच्छित्ता अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हामि, ओगिण्हित्ता तंतुवायसालाए एगदेसंसि वासावासं उवागए। तए णं अहं गोयमा! पढमं

Translated Sutra: તે કાળે, તે સમયે હે ગૌતમ ! હું ૩૦ – વર્ષ સુધી ગૃહવાસમાં રહીને, માતા – પિતા દેવગત થયા પછી. એ પ્રમાણે જેમ ‘ભાવના’ અધ્યયનમાં કહ્યું તેમ યાવત્‌ એક દેવદૂષ્ય ગ્રહણ કરીને મુંડ થઈને, ઘરથી નીકળીને અણગારપણે પ્રવ્રજિત થયો. ત્યારે હે ગૌતમ ! હું પહેલા વર્ષાવાસમાં પંદર – પંદર દિવસના તપ કરતો અસ્થિગ્રામની નિશ્રાએ પહેલું ચોમાસું
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-१५ गोशालक

Gujarati 659 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे विंज्झगिरिपायमूले बेभेले सन्निवेसे माहणकुलंसि दारियत्ताए पच्चायाहिति। तए णं तं दारियं अम्मापियरो उम्मुक्कवालभावं जोव्वणगमणुप्पत्तं पडिरूवएणं सुक्केणं, पडिरूवएणं विनएणं, पडिरूवयस्स भत्तारस्स भारियत्ताए दलइस्सति। सा णं तस्स भारिया भविस्सति–इट्ठा कंता जाव अणुमया, भंडकरंडगसमाणा तेल्लकेला इव सुसंगोविया, चेलपेडा इव सुसंपरिग्गहिया, रयणकरंडओ विव सुसारक्खिया, सुसंगोविया, मा णं सीयं, मा णं उण्हं जाव परिसहो-वसग्गा फुसंतु। तए णं सा दारिया अन्नदा कदायि गुव्विणी ससुरकुलाओ कुलघरं निज्जमाणी अंतरा दवग्गिजालाभिहया काल-मासे कालं

Translated Sutra: આ જ જંબૂદ્વીપના ભરતક્ષેત્રમાં વિંધ્યગિરીની તળેટીમાં બેભેલ સંનિવેશમાં બ્રાહ્મણ કુળમાં બાલિકારૂપે જન્મશે. ત્યારે તે બાલિકા બાલ્યભાવ છોડીને યૌવનને પ્રાપ્ત કરશે, ત્યારે તેના માતા – પિતા ઉચિત શુલ્ક અને ઉચિત વિનય દ્વારા પ્રતિરૂપ પતિને પત્નીરૂપે આપશે. તેણી તેની પત્ની થશે, તે પતિને. ઇષ્ટ, કાંત, યાવત્‌ અનુમત ભાંડ
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-१६

उद्देशक-६ स्वप्न Gujarati 677 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] कतिविहे णं भंते! सुविणदंसणे पन्नत्ते? गोयमा! पंचविहे सुविणदंसणे पन्नत्ते, तं जहा–अहातच्चे, पताणे, चिंतासुविणे, तव्विवरीए, अव्वत्तदंसणे। सुत्ते णं भंते! सुविणं पासति? जागरे सुविणं पासति? सुत्तजागरे सुविणं पासति? गोयमा! नो सुत्ते सुविणं पासति, नो जागरे सुविणं पासति, सुत्तजागरे सुविणं पासति। जीवा णं भंते! किं सुत्ता? जागरा? सुत्तजागरा? गोयमा! जीवा सुत्ता वि, जागरा वि, सुत्तजागरा वि। नेरइयाणं भंते! किं सुत्ता–पुच्छा। गोयमा! नेरइया सुत्ता, नो जागरा, नो सुत्तजागरा। एवं जाव चउरिंदिया। पंचिंदियतिरिक्खजोणिया णं भंते! किं सुत्ता–पुच्छा। गोयमा! सुत्ता, नो जागरा, सुत्तजागरा

Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૭૭. ભગવન્‌ ! સ્વપ્નદર્શન કેટલા પ્રકારે છે ? ગૌતમ ! પાંચ પ્રકારે છે – યથાતથ્ય સ્વપ્નદર્શન, પ્રતાન સ્વપ્નદર્શન, ચિંતા સ્વપ્નદર્શન, તદ્‌વિપરીત સ્વપ્નદર્શન, અવ્યક્ત સ્વપ્નદર્શન. ભગવન્‌ ! શું સૂતા પ્રાણી સ્વપ્ન જુએ કે જાગતા પ્રાણી સ્વપ્ન જુએ કે સૂતા – જાગતા પ્રાણી સ્વપ્ન જુએ ? ગૌતમ ! સૂતા કે જાગતા સ્વપ્ન
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-१६

उद्देशक-६ स्वप्न Gujarati 679 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] समणे भगवं महावीरे छउमत्थकालियाए अंतिमराइयंसि इमे दस महासुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे, तं जहा– १. एगं च णं महं घोररूवदित्तधरं तालपिसायं सुविणे पराजियं पासित्ता णं पडिबुद्धे। २. एगं च णं महं सुक्किलपक्खगं पुंसकोइलगं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे। ३. एगं च णं महं चित्तविचित्तपक्खगं पुंसकोइलगं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे। ४. एगं च णं महं दामदुगं सव्वरयणामयं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे। ५. एगं च णं महं सेयं गोवग्गं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे। ६. एगं च णं महं पउमसरं सव्वओ समंता कुसुमियं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धे। ७. एगं च णं महं सागरं उम्मीवीयीसहस्सकलियं

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૭૭
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-१८

उद्देशक-२ विशाखा Gujarati 727 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं विसाहा नामं नगरी होत्था–वण्णओ। बहुपुत्तिए चेइए–वण्णओ। सामी समोसढे जाव पज्जुवासइ। तेणं कालेणं तेणं समएणं सक्के देविंदे देवराया वज्जपाणी पुरंदरे–एवं जहा सोलसमसए बितियउद्देसए तहेव दिव्वेणं जाणविमानेणं आगओ, नवरं–एत्थं आभियोगा वि अत्थि जाव बत्तीसतिविहं नट्टविहिं उवदंसेत्ता जाव पडिगए। भंतेति! भगवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–जहा तइयसए ईसानस्स तहेव कूडागारदिट्ठंतो, तहेव पुव्वभवपुच्छा जाव अभिसमन्नागए? गोयमादि! समणे भगवं महावीरे भगवं गोयमं एवं वयासी–एवं खलु गोयमा! तेणं कालेणं तेणं समएणं इहेव जंबुद्दीवे

Translated Sutra: તે કાળે, તે સમયે વિશાખા નામે નગરી હતી. બહુપુત્રિક ચૈત્ય હતું. (નગરી અને ચૈત્યનું વર્ણન ઉવવાઈ સૂત્ર મુજબ કરવું). ભગવંત મહાવીર સ્વામી પધાર્યા યાવત્‌ પર્ષદા પર્યુપાસે છે. તે કાળે, તે સમયે દેવેન્દ્ર દેવરાજ શક્ર, વજ્રપાણી, પુરંદર૦ આદિ શતક – ૧૬, ઉદ્દેશા – ૨ મુજબ તે રીતે દિવ્ય યાન વિમાનથી આવ્યો. વિશેષ એ કે – આભિયોગિક
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-२५

उद्देशक-१ लेश्या Gujarati 863 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] कतिविहा णं भंते! संसारसमावन्नगा जीवा पन्नत्ता? गोयमा! चोद्दसविहा संसारसमावन्नगा जीवा पन्नत्ता, तं जहा–१. सुहुमा अप्पज्जत्तगा २. सुहुमा पज्जत्तगा ३. बादरा अप्पज्जत्तगा ४. बादरा पज्जत्तगा ५. बेइंदिया अप्पज्जत्तगा ६. बेइंदिया पज्जत्तगा ७. तेइंदिया अप्पज्जत्तगा ८. तेइंदिया पज्जत्तगा ९. चउरिंदिया अप्पज्जत्तगा १०. चउरिंदिया पज्जत्तगा ११. असण्णिपंचिंदिया अप्पज्जत्तगा १२. असण्णिपंचिंदिया पज्जत्तगा १३. सण्णिपंचिंदिया अप्पज्जत्तगा १४. सण्णिपंचिंदिया पज्जत्तगा। एतेसि णं भंते! चोद्दसविहाणं संसारसमावन्नगाणं जीवाणं जहण्णुक्कोसगस्स जोगस्स कयरे कयरेहिंतो अप्पा

Translated Sutra: સંસારી જીવ કેટલા પ્રકારે છે ? ગૌતમ ! ચૌદ પ્રકારે છે. તે આ – ૧. સૂક્ષ્મ અપર્યાપ્તક, ૨. સૂક્ષ્મ પર્યાપ્તક, ૩. બાદર અપર્યાપ્તક, ૪. બાદર પર્યાપ્તક, ૫. બેઇન્દ્રિય અપર્યાપ્તક, ૬. બેઇન્દ્રિય પર્યાપ્તક, ૭ – ૮. એ રીતે તેઇન્દ્રિય, ૯ – ૧૦. એ રીતે ચતુરિન્દ્રિય, ૧૧. અસંજ્ઞી પંચેન્દ્રિય અપર્યાપ્તક, ૧૨. અસંજ્ઞી પંચેન્દ્રિય પર્યાપ્તક,
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-२५

उद्देशक-४ युग्म Gujarati 886 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] जीवा णं भंते! किं सेया? निरेया? गोयमा! जीवा सेया वि, निरेया वि। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जीवा सेया वि, निरेया वि? गोयमा! जीवा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–संसारसमावन्नगा य, असंसारसमावन्नगा य। तत्थ णं जे ते असंसारसमावन्नगा ते णं सिद्धा। सिद्धा णं दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–अनंतरसिद्धा य, परंपरसिद्धा य। तत्थ णं जे ते परंपरसिद्धा ते णं निरेया। तत्थ णं जे ते अनंतरसिद्धा ते णं सेया। ते णं भंते! किं देसेया? सव्वेया? गोयमा! नो देसेया, सव्वेया। तत्थ णं जे ते संसारसमावन्नगा ते दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–सेलेसिपडिवन्नगा य, असेलेसि-पडिवन्नगा य। तत्थ णं जे ते सेलोसिपडिवन्नगा ते णं निरेया,

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૮૫
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-२५

उद्देशक-७ संयत Gujarati 963 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] दुविहे तवे पन्नत्ते, तं जहा–बाहिरए य, अब्भिंतरए य। से किं तं बाहिरए तवे? बाहिरए तवे छविहे पन्नत्ते, तं जहा–

Translated Sutra: સૂત્ર– ૯૬૩. તપ બે ભેદે છે – બાહ્ય અને અભ્યંતર. તે બાહ્ય તપ શું છે ? બાહ્ય તપ છ ભેદે છે. તે આ પ્રમાણે – સૂત્ર– ૯૬૪. અનશન, ઉણોદરી, ભિક્ષાચર્યા, રસપરિત્યાગ, કાયક્લેશ અને પ્રતિસંલીનતા. આ છ બાહ્ય તપ છે. સૂત્ર– ૯૬૫. તે અનશન શું છે ? બે ભેદે છે – ઇત્વરિક, યાવત્કથિત. તે ઇત્વરિક અનશન શું છે ? અનેક ભેદે છે, તે આ – ચતુર્થભક્ત, છઠ્ઠ
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-२५

उद्देशक-७ संयत Gujarati 968 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं ज्झाणे? ज्झाणे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा– अट्टे ज्झाणे, रोद्दे ज्झाणे, धम्मे ज्झाणे, सुक्के ज्झाणे। अट्टे ज्झाणे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–अमणुन्नसंपयोगसंपउत्ते तस्स विप्पयोगसतिसमन्नागए यावि भवइ, मणुन्नसंपयोगसंपउत्ते तस्स अविप्पयोगसतिसमन्नागए यावि भवइ, आयंकसंपयोग-संपउत्ते तस्स विप्पयोगसतिसमन्नागए यावि भवइ, परिज्झुसियकामभोगसंपयोग-संपउत्ते तस्स अविप्पयोग-सतिसमन्नागए यावि भवइ। अट्टस्स णं ज्झाणस्स चत्तारि लक्खणा पन्नत्ता, तं जहा–कंदणया, सोयणया, तिप्पणया, परिदेवणया। रोद्देज्झाणे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–हिंसानुबंधी, मोसानुबंधी, तेयानुबंधी,

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૬૩
Bhagavati ભગવતી સૂત્ર Ardha-Magadhi

शतक-२५

उद्देशक-७ संयत Gujarati 969 Sutra Ang-05 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं विउसग्गे? विउसग्गे दुविहे पन्नत्ते, तं जहा–दव्वविउसग्गे य, भावविउसग्गे य। से किं तं दव्वविउसग्गे? दव्वविउसग्गे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–गणविउसग्गे, सरीरविउसग्गे, उवहिविउसग्गे भत्तपाणविउसग्गे। सेत्तं दव्वविउसग्गे। से किं तं भावविउसग्गे? भावविउसग्गे तिविहे पन्नत्ते, तं जहा–कसायविउसग्गे, संसारविउसग्गे, कम्मविउसग्गे। से किं तं कसायविउसग्गे? कसायविउसग्गे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–कोहविउसग्गे, माणविउसग्गे, मायाविउसग्गे, लोभविउसग्गे। सेत्तं कसायविउसग्गे। से किं तं संसारविउसग्गे? संसारविउसग्गे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा– नेरइयसंसारविउसग्गे

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૬૩
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 149 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] विसए अवयक्खंता पडंति संसारसागरे घोरे । विसएसु निरवयक्खा तरंति संसारकंतारं ॥

Translated Sutra: विषय में आसक्ति रखनेवाले जीव घोर संसार सागर में गिरते हैं, और विषय में आसक्ति न रखनेवाले जीव संसार रूपी अटवी को पार कर जाते हैं।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 164 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अवलंबिऊण सत्तं तुमं पि ता धीर! धीरयं कुणसु । भावेसु य नेगुन्नं संसारमहासमुद्दस्स ॥

Translated Sutra: उस कारण से हे धीर पुरुष ! तुम भी सत्त्व का अवलम्बन करके धीरता धारण कर और संसार समान महान सागर का निर्गुणपन सोच। जन्म, जरा और मरण समान पानीवाला, अनादि, दुःख समान श्वापद (जलचर जीव) द्वारा व्याप्त और जीव को दुःख का हेतुरूप ऐसा भव समुद्र काफी कष्टदायी और रौद्र है। सूत्र – १६४, १६५
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

मङ्गलं, ज्ञानमहत्ता

Hindi 2 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भवगहणभमणरीणा लहंति निव्वुइसुहं जमल्लीणा । तं कप्पंद्दुमकाणणसुहयं जिणसासणं जयइ ॥

Translated Sutra: संसार रूपी गहन वन में घूमते हुए पीड़ित जीव जिस के सहारे मोक्ष सुख पाते हैं उस कल्पवृक्ष के उद्यान समान सुख को देनेवाला जैनशासन जयवंत विद्यमान है।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Hindi 14 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] निच्छियमरणावत्थो वाहिग्घत्थो जई गिहत्थो वा । भविओ भत्तपरिन्नाइ नायसंसारनेग्गुन्नो ॥

Translated Sutra: जिसने मरण की अवस्था निश्चे की है, जिसने संसार का व्याधिग्रस्त और निर्गुणपन पहचाना है, ऐसे भव्य यति या गृहस्थ को भक्तपरिज्ञा मरण के योग्य मानना चाहिए।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Hindi 15 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पच्छायावपरद्धो पियधम्मो दोसदूसणसयण्हो । अरिहइ पासत्थाई वि दोसदोसिल्लकलिओ वि ॥

Translated Sutra: व्याधि, जरा और मरण समान मगरमच्छवाला, हंमेशा जन्म समान पानी के समूहवाला, परिणाम में दारुण दुःख देनेवाला संसाररूपी समुद्र काफी दुरन्त है, यह खेद की बात है।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Hindi 18 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आरुहिउमहं सुपुरिस! भत्तपरिन्नापसत्थबोहित्थं । निज्जामएण गुरुणा इच्छामि भवन्नवं तरिउं ॥

Translated Sutra: सत्पुरुष ! भक्त परिज्ञा रूप उत्तम जहाज पर चड़ कर निर्यामक गुरु द्वारा संसार समान समुद्रमें तैरने की मैं ईच्छा रखता हूँ।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Hindi 20 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ‘इच्छामो’त्ति भणित्ता भत्ती-बहुमानसुद्धसंकप्पो । गुरुणो विगयावाए पाए अभिवंदिउं विहिणा ॥

Translated Sutra: ईच्छं ! कहकर भक्ति – बहुमान द्वारा शुद्ध संकल्पवाला, नष्ट हुए अनर्थवाला गुरु के चरणकमल की विधिवत्‌ वंदना कर के; – अपने शल्य का उद्धार करने की ईच्छा रखनेवाला, संवेग (मोक्ष का अभिलाष) और उद्वेग (संसार छोड़ देने की ईच्छा) द्वारा तीव्र श्रद्धावाला शुद्धि के लिए जो कुछ भी करे उसके द्वारा वह आत्मा आराधक बनता है सूत्र
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

व्रत सामायिक आरोपणं

Hindi 24 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दारुणदुहजलयरनियरभीमभवजलहितारणसमत्थे । निप्पच्चवायपोए महव्वए अम्ह उक्खिवसु ॥

Translated Sutra: दारूण दुःख समान जलचर जीव के समूह से भयानक संसार समान समुद्र में से तारने के लिए समर्थ गुरु महाराज निर्विघ्न जहाज समान महाव्रत में आप हमारी स्थापना करे। (अर्थात्‌ व्रत आरोपण करे)
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 59 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संसारमूलबीयं मिच्छत्तं सव्वहा विवज्जेहि । सम्मत्ते दढचित्तो होसु नमोक्कारकुसलो य ॥

Translated Sutra: संसार की जड़ – बीज समान मिथ्यात्व का सर्व प्रकार से त्याग कर, सम्यक्त्व के लिए दृढ चित्तवाला हो कर नमस्कार के ध्यान के लिए कुशल बन जा।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 65 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दंसणभट्ठो भट्ठो, न हु भट्ठो होइ चरणपब्भट्ठो । दंसणमणुपत्तस्स उ परियडणं नत्थि संसारे ॥

Translated Sutra: सम्यक्त्व से भ्रष्ट वो सर्व से भ्रष्ट जानना चाहिए, लेकिन चारित्र से भ्रष्ट होनेवाला सबसे भ्रष्ट नहीं होता क्योंकि सम्यक्त्व पाए हुए जीव को संसार के लिए ज्यादा परिभ्रमण नहीं होता।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 76 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आराहणापुरस्सरमणन्नहियओ विसुद्धलेसाओ । संसारक्खयकरणं तं मा मुच्ची नमोक्कारं ॥

Translated Sutra: आराधनापूर्वक, दूसरी किसी ओर चित्त लगाए बिना, विशुद्ध लेश्या से संसार के क्षय को करनेवाले नवकार को मत छोड़ना।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 77 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अरिहंतनमुक्कारो एक्को वि हवेज्ज जो मरणकाले । सो जिणवरेहिं दिट्ठो संसारुच्छेयणसमत्थो ॥

Translated Sutra: यदि मौत के समय अरिहंत को एक भी नमस्कार हो तो वो संसार को नष्ट करने के लिए समर्थ हैं ऐसा जिनेश्वर भगवान ने कहा है।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 86 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सूई जहा ससुत्ता न नस्सई कयवरम्मि पडिया वि । जीवो वि तह ससुत्तो न नस्सइ गओ वि संसारे ॥

Translated Sutra: जिस तरह दोर के साथ सूई भी कूड़े में गिर गई हो तो भी वो गुम नहीं होती, उसी तरह (शुभ ध्यान रूपी) दोर सहित जीव भी संसार में गिर गया हो तो भी नष्ट नहीं होता।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 111 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] लल्लक्कनिरयवियणाउ घोरसंसारसायरुव्वहणं । संगच्छइ न य पिच्छइ तुच्छत्तं कामियसुहस्स ॥

Translated Sutra: रौद्र नरक के दर्द और घोर संसार सागर का वहन करना, उस को जीव पाता है, लेकिन कामित सुख का तुच्छपन नहीं देखता।
Bhaktaparigna भक्तपरिज्ञा Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Hindi 141 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इंदियविसयपसत्ता पडंति संसारसायरे जीवा । पक्खि व्व छिन्नपक्खा सुसीलगुणपेहुणविहूणा ॥

Translated Sutra: इन्द्रिय के विषय में आसक्त जीव सुशील गुणरूप पींछे बिना और छेदन हुए पंखवाले पंछी की तरह संसार सागर में गिरता है।
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 164 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अवलंबिऊण सत्तं तुमं पि ता धीर! धीरयं कुणसु । भावेसु य नेगुन्नं संसारमहासमुद्दस्स ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૬૦
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

मङ्गलं, ज्ञानमहत्ता

Gujarati 2 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भवगहणभमणरीणा लहंति निव्वुइसुहं जमल्लीणा । तं कप्पंद्दुमकाणणसुहयं जिणसासणं जयइ ॥

Translated Sutra: સંસારરૂપી ગહન વનમાં ભમતા, પીડાયેલા જીવે જેને આશરે મોક્ષ સુખને પામે છે, તે કલ્પવૃક્ષના ઉદ્યાન સમાન સુખને આપનારુ જૈન શાસન જયવંતુ વર્તે છે.
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

मरण भेदानि

Gujarati 10 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भत्तपरिन्नामरणं दुविहं सवियार मो १ अवीआरं २ । सपरक्कमस्स मुनिणो संलिहियतणुस्स सवियारं १ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૦. ભક્તપરિજ્ઞા મરણ બે ભેદે – સવિચાર, અવિચાર. સંલેખનાથી દુર્બળ શરીરી સપરાક્રમી મુનિનું સુવિચાર સૂત્ર– ૧૧. અને અપરાક્રમી સાધુનું સંલેખના રહિત જે મરણ તે અવિચાર ભક્ત પરિજ્ઞા મરણ. તે અવિચાર ભક્ત પરિજ્ઞા મરણ ને હું યથામતિ કહીશ. સૂત્ર– ૧૨. ધૃતિ – બલરહિત અકાળ મરણ કરનાર અને અકૃત ના કરનાર એવા નિરવદ્ય વર્તમાનકાલિક
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Gujarati 14 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] निच्छियमरणावत्थो वाहिग्घत्थो जई गिहत्थो वा । भविओ भत्तपरिन्नाइ नायसंसारनेग्गुन्नो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Gujarati 17 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इय कलिऊण सहरिसं गुरुपामूलेऽभिगम्म विणएणं । भालयलमिलियकरकमलसेहरो वंदिउं भणइ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૭. આ અનશનથી હર્ષ સહિત ગુરુ પાદમૂલે આવીને વિનયથી હસ્ત કમળ મુગટ રૂપે કપાળે રાખી, ગુરુને વાંદીને આમ કહે છે – સૂત્ર– ૧૮. સત્પુરુષ ! ભક્તપરિજ્ઞા રૂપ ઉત્તમ વહાણે ચઢી નિર્યામક ગુરુ વડે સંસારરૂપી સમુદ્ર તરવાને ઇચ્છું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૭, ૧૮
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आलोचना प्रायश्चित्त

Gujarati 23 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ठविए पायच्छित्ते गणिणा गणिसंपयासमग्गेणं । सम्ममणुमन्निय तवं अपावभावो पुणो भणइ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૩. આચાર્યના સમગ્ર ગુણે યુક્ત આચાર્ય પ્રાયશ્ચિત્ત આપે ત્યારે સમ્યક્‌ રીતે તપ આદરી નિર્મળ ભાવવાળો શિષ્ય ફરી કહે – સૂત્ર– ૨૪. દારુણ દુઃખરૂપ જળચર સમૂહથી ભયંકર સંસારરૂપી સમુદ્રથી તારવાને સમર્થ નિર્વિઘ્ન વહાણ સમ મહાવ્રતમાં અમને સ્થાપો. સૂત્ર– ૨૫. કોપને ખંડેલ તેવો અખંડ મહાવ્રતી યતિ છે, તો પણ પ્રવ્રજ્યા
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 56 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उज्झसु नियाणसल्लं मोहमहल्लं सुकम्मनिस्सल्लं । दमसु य मुणिंदसंदोहनिंदिए इंदियमयंदे ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૬. મોહથી મોટા અને શુભકર્મમાં શલ્ય સમાન નિયાણ શલ્યનો ત્યાગ કર, મુનિન્દ્ર સમૂહે નિંદેલ ઇન્દ્રિય રૂપી મૃગેન્દ્રોને દમ. સૂત્ર– ૫૭. નિર્વાણસુખમાં અંતરાયરૂપ, નરકાદિમાં ભયંકર પાતકારી અને વિષયતૃષ્ણામાં સદા સહાયક કષાય – પિશાચને હણ. સૂત્ર– ૫૮. કાળ ન પહોંચતા અને હમણા થોડું શ્રામણ્ય બાકી રહેતા, મોહમહાવૈરીને
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 59 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संसारमूलबीयं मिच्छत्तं सव्वहा विवज्जेहि । सम्मत्ते दढचित्तो होसु नमोक्कारकुसलो य ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૬
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 65 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दंसणभट्ठो भट्ठो, न हु भट्ठो होइ चरणपब्भट्ठो । दंसणमणुपत्तस्स उ परियडणं नत्थि संसारे ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૫. દર્શનભ્રષ્ટ તે સર્વથી ભ્રષ્ટ જાણવો, પણ ચારિત્રથી ભ્રષ્ટ થયેલ સર્વભ્રષ્ટ થતો નથી. સૂત્ર– ૬૬. દર્શન પ્રાપ્ત જીવને સંસારમાં પરિભ્રમણ નથી. સૂત્ર– ૬૭. દર્શનથી ભ્રષ્ટને સર્વભ્રષ્ટ જાણવો. દર્શનથી ભ્રષ્ટને મોક્ષ નથી, સૂત્ર– ૬૮. ચારિત્રથી રહિત જીવ મુક્તિ પામે છે, દર્શન રહિત મોક્ષ પામતો નથી. સૂત્ર– ૬૯. શુદ્ધ
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 76 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आराहणापुरस्सरमणन्नहियओ विसुद्धलेसाओ । संसारक्खयकरणं तं मा मुच्ची नमोक्कारं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૬. આરાધનાપૂર્વક, અન્ય સ્થાને ચિત્ત ન રોકીને, વિશુદ્ધ લેશ્યાથી સંસારનાં ક્ષયને કરનારો નવકારને તું મૂકતો નહી. સૂત્ર– ૭૭. મરણકાળે જો અરહંતને એક નમસ્કાર થાય તો સંસારનો નાશ કરવા સમર્થ છે, તેમ જિનવરે કહેલ છે. સૂત્ર– ૭૮. માઠા કર્મનો કરનારો મહાવત, જેને ચોર કહીને શૂળીએ ચડાવેલ, તે પણ ‘નમો જિણાણં’ કહેતા શુભધ્યાને
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 82 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] विज्जा जहा पिसायं सुट्ठुवउत्ता करेइ पुरिसवसं । नाणं हिययपिसायं सुट्ठुवउत्तं तह करेइ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૮૨. જેમ સુઆરાધિત વિદ્યાથી પુરુષ, પિશાચને વશ કરે, તેમ સુઆરાધિત જ્ઞાન મન પિશાચને વશ કરે છે. સૂત્ર– ૮૩. જેમ વિધિથી આરાધેલ મંત્ર વડે કૃષ્ણસર્પ ઉપશમે છે, તેમ સુઆરાધિત જ્ઞાન વડે મનરૂપ કૃષ્ણસર્પ વશ થાય. સૂત્ર– ૮૪. જેમ માંકડો ક્ષણમાત્ર પણ નિશ્ચલ ન રહી શકે તેમ વિષયોના આનંદ વિના મન ક્ષત્રમાણ મધ્યસ્થ (નિશ્ચલ) રહી
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 111 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] लल्लक्कनिरयवियणाउ घोरसंसारसायरुव्वहणं । संगच्छइ न य पिच्छइ तुच्छत्तं कामियसुहस्स ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૧૧. રૌદ્રનરકની વેદના અને ઘોર સંસાર સાગરનું વહન તે જીવ પામે છે, પણ કામિત સુખનું તુચ્છપણું તે જોતો નથી. સૂત્ર– ૧૧૨. જેમ કામના સેંકડો બાણથી વિદ્ધ અને ગૃદ્ધ વણિક રાણીએ પાયખાનાની ખાળમાં નાંખ્યો. અનેક દુર્ગંધ સહેતો ત્યાં રહ્યો. સૂત્ર– ૧૧૩. કામાસક્ત માણસ, વૈશ્યાયન તાપસ પેઠે ગમ્ય – અગમ્યને જાણતો નથી, જેમ કુબેરદત્ત
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 139 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दुक्खक्खय कम्मक्खय समाहिमरणं च बोहिलाभो य । एयं पत्थेयव्वं, न पत्थणिज्जं तओ अन्नं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૩૯. દુઃખક્ષય, કર્મક્ષય, સમાધિમરણ, બોધિલાભ એટલું પ્રાર્થવુ, તે સિવાય બીજું કંઈ પ્રાર્થવું નહી. સૂત્ર– ૧૪૦. નિયાણશલ્ય ત્યાગી, રાત્રિભોજન થકી નિવૃત્ત થઈ, સમિતિ – ગુપ્તિ વડે પાંચ મહાવ્રત રક્ષતો મોક્ષસુખની સાધના કરે. સૂત્ર– ૧૪૧. ઇન્દ્રિય વિષય આસક્ત જીવો સુશીલગુણરૂપ પીંછારહિત છિન્ન પાંખવાળા પક્ષીવત્‌
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 141 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इंदियविसयपसत्ता पडंति संसारसायरे जीवा । पक्खि व्व छिन्नपक्खा सुसीलगुणपेहुणविहूणा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૯
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 147 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] विसयाविक्खो निवडइ, निरविक्खो तरइ दुत्तरभवोहं । देवीदीवसमागयभाउयजुयलं व भणियं च ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૪૭. વિષયની અપેક્ષા કરનાર દુસ્તર ભવસમુદ્રમાં પડે છે, અને વિષય નિરપેક્ષ ભવસમુદ્રને તરે છે, તે માટે દ્વીપની દેવીને મળેલા બે ભાઈનું દૃષ્ટાંત છે. સૂત્ર– ૧૪૮. રાગની અપેક્ષાવાળા ઠગાયા છે અને રાગની અપેક્ષા વિનાના નિર્વિઘ્ને ઇચ્છિતને પામ્યા છે, તેથી પ્રવચનનો સાર પામેલા જીવે રાગથી નિરપેક્ષ થવું. સૂત્ર– ૧૪૯.
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 149 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] विसए अवयक्खंता पडंति संसारसागरे घोरे । विसएसु निरवयक्खा तरंति संसारकंतारं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૪૭
Bhaktaparigna ભક્તપરિજ્ઞા Ardha-Magadhi

आचरण, क्षमापना आदि

Gujarati 160 Gatha Painna-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] भालुंकीए करुणं खज्जंतो घोरवेयणत्तो वि । आराहणं पवन्नो झाणेण अवंतिसुकुमालो ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૬૦. શિયાલણીથી ખવાતા, ઘોર વેદના પામતા, પણ અવંતિસુકુમાલ ધ્યાન વડે આરાધના પામ્યા. સૂત્ર– ૧૬૧. મોક્ષ જેને પ્યારો છે એવા ભગવન્‌ સુકોશલ પણ ચિત્રકૂટ પર્વતે વાઘણથી ખવાતા મોક્ષ પામ્યા. સૂત્ર– ૧૬૨. ગોકુળમાં પાદપોપગમન અનશન કરનાર ચાણક્ય મંત્રી, સુબંધુએ સળગાવેલા છાણાથી બળાયા છતા ઉત્તમાર્થને પામ્યા. સૂત્ર– ૧૬૩.
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 28 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आयरियसहस्साइं लहइ य जीवो भवेहिं बहुएहिं । कम्मेसु य सिप्पेसु य अन्नेसु य धम्मचरणेसु ॥

Translated Sutra: अनादि संसार में कईं जन्म के लिए यह जीव ने कर्म काम – काज, शिल्पकला और दूसरे धर्म आचार के ज्ञाता – उपदेष्टा हजारों आचार्य प्राप्त किए हैं।
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 29 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे पुण जिणोवइट्ठे निग्गंथे पवयणम्मि आयरिया । संसार-मोक्खमग्गस्स देसगा तेऽत्थ आयरिया २५–२६ ॥

Translated Sutra: सर्वज्ञ कथित निर्ग्रन्थ प्रवचन में जो आचार्य हैं, वो संसार और मोक्ष – दोनों के यथार्थ रूप को बतानेवाले होने से – जिस तरह एक प्रदीप्त दीप से सेंकड़ों दीपक प्रकाशित होते हैं, फिर भी वो दीप प्रदीप्त – प्रकाशमान ही रहता है, वैसे दीपक जैसे आचार्य भगवंत स्व और पर, अपने और दूसरे आत्माओं के प्रकाशक – उद्धारक होते हैं। सूत्र
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 31 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] धन्ना आयरियाणं निच्चं आइच्च-चंदभूयाणं । संसारमहण्णवतारयाण पाए पणिवयंति ३० ॥

Translated Sutra: सूरज जैसे प्रतापी, चन्द्र जैसे सौम्य – शीतल और क्रान्तिमय एवं संसारसागर से पार उतारनेवाले आचार्य भगवंत के चरणों में जो पुण्यशाली नित्य प्रणाम करते हैं, वो धन्य हैं। ऐसे आचार्य भगवंत की भक्ति के राग द्वारा इस लोक में कीर्ति, परलोक में उत्तम देवगति और धर्म में अनुत्तर – अनन्य बोधि – श्रद्धा प्राप्त होती है। सूत्र
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 64 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सुबहुस्सुओ वि जो खलु अविणीओ मंदसद्ध-संवेगो । नाराहेइ चरित्तं, चरित्तभट्ठो भमइ जीवो ॥

Translated Sutra: बहुश्रुत होने के बावजूद भी जो अविनीत और अल्प श्रद्धा – संवेगवाला है वो चारित्र का आराधन नहीं कर सकता और चारित्र – भ्रष्ट जीव संसार में घूमता रहता है।
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 72 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणी वि अवट्टंतो गुणेसु, दोसे य ते अवज्जिंतो । दोसाणं च न मुच्चइ तेसिं न वि ते गुणे लहइ ॥

Translated Sutra: ज्ञान रहित अकेला चारित्र (क्रिया) और क्रिया रहित अकेला ज्ञान भवतारक नहीं बनते। लेकिन (क्रिया) संपन्न ज्ञानी ही संसार सागर को पार कर जाता है।
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 73 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणेण विना करणं, करणेण विना न तारयं नाणं । भवसंसारसमुद्दं नाणी करणट्ठिओ तरइ ॥

Translated Sutra: ज्ञानी होने के बावजूद भी जो क्षमा आदि गुण में न वर्तता हो, क्रोध आदि दोष को न छोड़े तो वो कभी भी दोषमुक्त और गुणवान नहीं बन सकता।
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 82 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चंदाओ नीइ जोण्हा बहुस्सुयमुहाओ नीइ जिनवयणं । जं सोऊण मनूसा तरंति संसारकंतारं ॥

Translated Sutra: चन्द्र से जिस तरह शीतल – ज्योत्सना नीकलती है, वो सब लोगों को खुश – आह्लादित करती है। उस तरह गीतार्थ ज्ञानीपुरुष के मुख से चन्दन जैसे शीतल जिनवचन नीकलते हैं, जो सुनकर मानव भवाटवी पार पा लेते हैं
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 83 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सूई जहा ससुत्ता न नस्सई कयवरम्मि पडिया वि । जीवो तहा ससुत्तो न नस्सइ गओ वि संसारे ॥

Translated Sutra: धागे से पिराई हुई सूई जिस तरह कूड़े में गिरने के बाद नहीं गूम होती वैसे आगम का ज्ञानी जीव संसार अटवी में गिरने के बाद भी गूम नहीं होता।
Showing 201 to 250 of 1387 Results