Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jitakalpa | जीतकल्प सूत्र | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Hindi | 89 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कीरइ अनवट्ठप्पो सो लिंग-क्खेत्तर-कालओ-तवओ ।
लिंगेण दव्व-भावे भणिओ पव्वावणाऽणरिहो ॥ Translated Sutra: लिंग, क्षेत्र, काल और तप उस चार भेद से अनवस्थाप्य कहा है जो व्रत या लिंग – यानि वेश में स्थापना न कर सके, प्रव्रज्या के लिए अनुचित लगे उसे अनवस्थाप्य प्रायश्चित्त दो। लिंग के दो भेद द्रव्य और भाव, द्रव्यलिंग यानि रजोहरण और भावलिंग यानि महाव्रत। | |||||||||
Jitakalpa | जीतकल्प सूत्र | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Hindi | 91 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जत्तियमित्तं कालं तवसा उ जहन्नएण छम्मासा ।
संवच्छरमुक्कोसं आसायइ जो जिनाईणं ॥ Translated Sutra: जो जितने काल के लिए दोष में रहे उसे उतने काल के लिए अनवस्थाप्य। अनवस्थाप्य दोष के दो भेद आशातना और पड़िसेवणा – निषिद्ध कार्य करना वो। उसमें आशातना अनवस्थाप्य प्रायश्चित्त जघन्य से छ मास और उत्कृष्ट से एक साल, पड़िसेवण अनवस्थाप्य प्रायश्चित्त जघन्य से एक साल उत्कृष्ट से बारह साल। | |||||||||
Jitakalpa | जीतकल्प सूत्र | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Hindi | 97 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सो कीरइ पारंची लिंगाओ-खेत्तर-कालओ-तवओ य ।
संपागड-पडिसेवी लिंगाओ थीणगिद्धी य ॥ Translated Sutra: वो पारंचित चार तरह से हैं। लिंग, क्षेत्र, काल और तप से, उसमें अन्योन्य पड़िसेवन करके और थिणद्धि महादोषवाले को पारंचित प्रायश्चित्त। | |||||||||
Jitakalpa | जीतकल्प सूत्र | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Hindi | 100 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जत्तिय-मेत्तं कालं तवसा पारंचीयस्स उ स एव ।
कालो दु-विगप्पस्स वि अनवट्ठप्पस्स जोऽभिहिओ ॥ Translated Sutra: जो जितने काल के लिए दोष का सेवन करे उसे उतने काल के लिए पारंचित प्रायश्चित्त, पारंचित दो तरह से – आशातना और पड़िसेवणा, आशातना पारंचित ६ मास से १ साल, पड़िसेवणा प्रायश्चित्त १ साल से १२ साल। | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
विवकार्ह प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 17 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कालऽद्धाणाइच्छिय-अनुग्गयत्थमिय-गहियमसढो उ ।
कारण-गहि-उव्वरियं भत्ताइ-विगिंचियं सुद्धो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૬ | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 23 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उद्देसऽज्झयण-सुयक्खंधंगेसु कमसो पमाइस्स ।
कालाइक्कमणाइसु नाणायाराइयारेसु ॥ Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: તપ પ્રાયશ્ચિત્ત અનુવાદ: ત્રણ ગાથાનો સંયુક્ત અર્થ કહે છે જ્ઞાનાચાર સંબંધી અતિચાર ઓઘથી અને વિભાગથી. વિભાગથી ઉદ્દેશક, અધ્યયન, શ્રુતસ્કંધ, અંગ એ રીતે પરિપાટી ક્રમ છે તે સંબંધે કાળનું અતિક્રમણ આદિ આઠ અતિચાર છે. કાળ, વિનય, બહુમાન, ઉપધાન, અનિણ્હવણ, વ્યંજન, અર્થ અને તદુભય એ આઠ આચારમાં જે અતિક્રમણ તે જ્ઞાનાચાર | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 26 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कालाविसज्जणाइसु मंडलि-वसुहाऽपमज्जणाइसु य ।
निव्वीइयमकरणे अक्ख-निसेज्जा अभत्तट्ठो ॥ Translated Sutra: કાળઅનુયોગનું પ્રતિક્રમણ ન કરે, સૂત્ર, અર્થ કે ભોજન ભૂમિનું પ્રમાર્જન ન કરે, વિગઈનો ત્યાગ ન કરે, સૂત્ર, અર્થ, નિષદ્યા ન કરે. તો ઉક્ત બધામાં એક ઉપવાસ તપ પ્રાયશ્ચિત્ત. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 49 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कालऽद्धाणाईए निव्विइयं खमणमेव परिभोगे ।
अविहि-विगिंचणियाए भत्ताईणं तु पुरिमड्ढं ॥ Translated Sutra: ભોજનમાં કાળ અને ક્ષેત્રનું અતિક્રમણ કરે તો નીવિનું તપ પ્રાયશ્ચિત્ત. અતિક્રમિત ભોજન ભોગવે તો ઉપવાસ. અવિધિએ પરઠવે તો પુરિમડ્ઢ તપ પ્રાયશ્ચિત્ત. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 64 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दव्वं खेत्तं कालं भावं पुरिस-पडिसेवणाओ य ।
नाउमियं चिय देज्जा तम्मत्तं हीनमहियं वा ॥ Translated Sutra: દ્રવ્યથી જેનો જે આહારાદિ હોય, જે દેશમાં તે વધુ હોય, સુલભ હોય તે જાણીને જીત વ્યવહાર મુજબનું પ્રાયશ્ચિત્ત દેવું. જ્યાં આહાર આદિ ઓછા હોય અથવા આહારાદિ દુર્લભ હોય ત્યાં ઓછું પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. ક્ષેત્ર – રૂક્ષ, સ્નિગ્ધ કે સાધારણ છે. તે જાણીને રૂક્ષમાં ઓછું, સાધારણમાં જે પ્રમાણે જીત વ્યવહારમાં કહ્યું તેમ અને સ્નિગ્ધમાં | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 66 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] लुक्खं सीयल-साहारणं च खेत्तमहियं पि सीयम्मि ।
लुक्खम्मि हीनतरयं एवं काले वि तिविहम्मि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૪ | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
तप प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 68 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] हट्ठ-गिलाणा भावम्मि-देज्ज हट्ठस्स न उ गिलाणस्स ।
जावइयं वा विसहइ तं देज्ज सहेज्ज वा कालं ॥ Translated Sutra: નિરોગી અને ગ્લાન એવા ભાવો જાણીને નિરોગીને કંઈક અધિક પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. ગ્લાનને કંઈક ઓછું પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. જેની જેટલી શક્તિ હોય, તેને તેટલું પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, ભાવની જેમ કાળને પણ લક્ષમાં લેવો. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
प्रति सेवना |
Gujarati | 74 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आउट्टियाइ दप्प-प्पमाय-कप्पेहि वा निसेवेज्जा ।
दव्वं खेत्तं कालं मायं वा सेवओ पुरिसो ॥ Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: પડિસેવણા પ્રાયશ્ચિત્ત – અનુવાદ: હિંસા, દોડવું, કૂદવું આદિ ક્રિયા, પ્રમાદ કે કલ્પને સેવતા. અથવા દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ, ભાવ અનુસાર પ્રતિસેવન કરનારા પુરુષો હોય છે. એ પ્રમાણે પડિસેવણ અર્થાત્ નિષિધ વસ્તુને સેવન કરનારા કહ્યા.. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
प्रति सेवना |
Gujarati | 77 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आलोयण-कालम्मि वि संकेस-विसोहि-भावओ नाउं ।
हीनं वा अहियं वा तम्मत्तं वा वि देज्जाहि ॥ Translated Sutra: આલોચના કાળે પણ જો ગોપવે કે કપટ કરે તો તે સંક્લિષ્ટ પરિણામીને ફરી અધિક પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. જો સંવેગ પરિણામથી નિંદાગર્હાદિ કરે તો તેને વિશુદ્ધ ભાવ જાણી ઓછું પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. મધ્ય પરિણામીને તેટલું જ પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 89 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कीरइ अनवट्ठप्पो सो लिंग-क्खेत्तर-कालओ-तवओ ।
लिंगेण दव्व-भावे भणिओ पव्वावणाऽणरिहो ॥ Translated Sutra: અનવસ્થાપ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત ચાર ભેદે કહેલું છે ૧. લિંગથી, ૨. ક્ષેત્રથી, ૩. કાળથી અને ૪. તપથી. જે વ્રત અથવા લિંગ અર્થાત્ વેશમાં સ્થાપી ન શકાય અને પ્રવ્રજ્યા માટે અયોગ્ય લાગે તેને અનવસ્થાપ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત દેવું. લિંગના બે ભેદ છે દ્રવ્યથી અને ભાવથી. ૧. દ્રવ્યલિંગ એટલે રજોહરણ. ૨. ભાવલિંગ એટલે મહાવ્રત. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 91 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जत्तियमित्तं कालं तवसा उ जहन्नएण छम्मासा ।
संवच्छरमुक्कोसं आसायइ जो जिनाईणं ॥ Translated Sutra: જે જેટલા કાળ માટે દોષમાં રહે, તેને તેટલા કાળ માટે અનવસ્થાપ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત આપવું. અનવસ્થાપ્યના બે ભેદ ૧. આશાતના, ૨. પડિસેવણા અર્થાત્ નિષિદ્ધ કાર્યનું કરવું તે. તેમાં આશાતના અનવસ્થાપ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત જઘન્યથી છ માસ અને ઉત્કૃષ્ટથી એક વર્ષ હોય. પડિસેવણા અનવસ્થાપ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત જઘન્યથી એક વર્ષ અને ઉત્કૃષ્ટથી | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 97 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सो कीरइ पारंची लिंगाओ-खेत्तर-कालओ-तवओ य ।
संपागड-पडिसेवी लिंगाओ थीणगिद्धी य ॥ Translated Sutra: તે પારંચિત ચાર પ્રકારે છે લિંગ, ક્ષેત્ર, કાળ અને તપથી તેમાં અન્યોન્ય પડિસેવી અને થિણદ્ધિ મહાદોષ વાળાને પારાંચિત પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. | |||||||||
Jitakalpa | જીતકલ્પ સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
पाराश्चित प्रायश्चित्तं |
Gujarati | 100 | Gatha | Chheda-05A | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जत्तिय-मेत्तं कालं तवसा पारंचीयस्स उ स एव ।
कालो दु-विगप्पस्स वि अनवट्ठप्पस्स जोऽभिहिओ ॥ Translated Sutra: જે જેટલા કાળ માટે જે દોષ સેવે, તેને તેટલા કાળ માટે પારંચિત પ્રાયશ્ચિત્ત. તે પારંચિત પ્રાયશ્ચિત્ત બે પ્રકારે આવે છે ૧. આશાતના નિમિત્તે, ૨. પડિસેવણા નિમિત્તે. તેમાં આશાતના નિમિત્તનું પારંચિત પ્રાયશ્ચિત્ત છ માસથી લઈને એક વર્ષ પર્યન્ત હોય. તેમાં પડિસેવણા નિમિત્તનું પારંચિત પ્રાયશ્ચિત્ત એક વર્ષથી લઈને બાર વર્ષ | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप | Hindi | 302 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] लवणस्स णं भंते! समुद्दस्स उदए केरिसए आसादेणं पन्नत्ते? गोयमा! खारे कडुए जाव णण्णत्थ तज्जोणियाणं सत्ताणं।
कालोयस्स णं पुच्छा। गोयमा! आसले मासले जाव पगतीए उदगरसे णं पन्नत्ते।
पुक्खरोदस्स णं पुच्छा। गोयमा! पुक्खरोदस्स उदए अच्छे पत्थे जाव पगतीए उदगरसे णं पन्नत्ते।
वरुणोदस्स णं भंते! समुद्दस्स केरिसए अस्सादे णं पन्नत्ते? गोयमा! से जहानामए चंदप्पभाति वा जहा हेट्ठा।
खीरोदस्स णं पुच्छा। गोयमा! से जहानामए रन्नो चाउरंतचक्कवट्टिस्स चाउरक्के गोक्खीरे जाव एतो इट्ठतराए।
घयोदस्स णं पुच्छा। गोयमा! जहाणामते सारइयस्स गोधयवरस्स मंडे जाव एत्तो मनामतराए चेव आसादे णं पन्नत्ते।
खोतोदस्स Translated Sutra: भगवन् ! लवणसमुद्र के पानी का स्वाद कैसा है ? गौतम ! मलिन, रजवाला, शैवालरहित, चिरसंचित जल जैसा, खारा, कडुआ अत एव बहुसंख्यक द्विपद – चतुष्पद – मृग – पशु – पक्षी – सरीसृपों के लिए पीने योग्य नहीं है। भगवन् ! कालोदसमुद्र के जल का आस्वाद कैसा है ? गौतम ! पेशल, मांसल, काला, उड़द की राशि की कृष्ण कांति जैसी कांतिवाला है और प्रकृति | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप | Hindi | 303 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] कति णं भंते! समुद्दा बहुमच्छकच्छभाइण्णा पन्नत्ता? गोयमा! तओ समुद्दा बहुमच्छकच्छभाइण्णा पन्नत्ता, तं जहा–लवणे कालोए सयंभुरमणे। अवसेसा समुद्दा अप्पमच्छकच्छभाइण्णा। नो च्चेव णं निम्मच्छकच्छभा पन्नत्ता समणाउसो! ।
लवणे णं भंते! समुद्दे कति मच्छजातिकुलकोडिजोणीपमुहसयसहस्सा पन्नत्ता? गोयमा! सत्त मच्छजातिकुलकोडीजोणीपमुहसतसहस्सा पन्नत्ता।
कालोए णं नव।
सयंभुरमणे पुच्छा अद्धतेरस मच्छजातिकुलकोडीजोणीपमुहसतसहस्सा पन्नत्ता।
लवणे णं भंते! समुद्दे मच्छाणं केमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंगुलस्स
असंखेज्जतिभागं, उक्कोसेणं पंच जोयणसयाइं।
कालोए Translated Sutra: भगवन् ! कितने समुद्र बहुत मत्स्य – कच्छपों वाले हैं ? गौतम ! तीन – लवण, कालोद और स्वयंभूरमण समुद्र। आयुष्मन् श्रमण ! शेष सब समुद्र अल्प मत्स्य – कच्छपोंवाले कहे गये हैं। भगवन् ! कालोदसमुद्र में मत्स्यों की कितनी लाख जातिप्रधान कुलकोड़ियों की योनियाँ हैं ? गौतम ! नव लाख। भगवन् ! स्वयंभूरमणसमुद्र में मत्स्यों | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 84 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] जाव अहेसत्तमाए पंच अनुत्तरा महतिमहालया महानरगा पन्नत्ता, तं जहा–काले महाकाले रोरुए महारोरुए अपतिट्ठाणे। Translated Sutra: देखो सूत्र ८२ | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 87 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए असीउत्तरजोयणसतसहस्सबाहल्लाए खेतच्छेएणं छिज्ज-माणीए अत्थि दव्वाइं वण्णतो काल नील लोहित हालिद्द सुक्किलाइं, गंधतो सुरभिगंधाइं दुब्भि-गंधाइं, रसतो तित्त कडुय कसाय अंबिल महुराइं, फासतो कक्खड मउय गरुय लहु सीत उसिण निद्ध लुक्खाइं, संठाणतो परिमंडल वट्ट तंस चउरंस आययसंठाणपरिणयाइं अन्नमन्नबद्धाइं अन्नमन्नपुट्ठाइं अन्नमन्नओगाढाइं अन्नमन्नसिणेहपडिबद्धाइं अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति? हंता अत्थि।
इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए खरकंडस्स सोलसजोयणसहस्सबाहल्लस्स खेत्तच्छेएणं छिज्जमाणस्स अत्थि दव्वाइं जाव? हंता अत्थि।
इमीसे णं Translated Sutra: भगवन् ! एक लाख अस्सी हजार योजन बाहल्य वाली और प्रतर – काण्डादि रूप में विभक्त इस रत्नप्रभा – पृथ्वी में वर्ण से काले – नीले – लाल – पीले और सफेद, गंध से सुरभिगंध वाले और दुर्गन्ध वाले, रस से तिक्त – कटुक – कसैले – खट्टे – मीठे तथा स्पर्श से कठोर – कोमल – भारी – हल्के – शीत – उष्ण – स्निग्ध और रूक्ष, संस्थान से परिमंडल, | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
मनुष्य उद्देशक | Hindi | 144 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] सा णं पउमवरवेतिया एगेणं वनसंडेणं सव्वओ समंता संपरिक्खित्ता से णं वनसंडे किण्हे किण्होभासे एवं जहा रायपसेणिवनसंडवण्णओ तहेव निरवसेसं भाणियव्वं तणा य वण्णगंध फासो सद्दो तणाणं वावीओ उप्पायपव्वया पुढविसिलापट्टगा य भाणितव्वा जाव तत्थ णं बहवे वाणमंतरा देवा य देवीओ य आसयंति जाव विहरंति। वण्णतो पउमवरवेइयावनसंडाणं जाव तत्थ णं बहवे वाणमंतरा देवा य देवीओ य आसयंति सयंति चिट्ठंति निसीयंति तुयट्टंति रमंति ललंति कीलंति मोहंति पुरा पोराणाणं सुचिण्णाणं सुपरक्कंताणं सुभाणं कडाणं कम्माणं कल्लाणाणं कल्लाणं फलवित्तिविसेसं पच्चणुभवमाणा विहरंति। Translated Sutra: वह पद्मवरवेदिका एक वनखण्ड से सब ओर से घिरी हुई है। वह वनखण्ड कुछ कम दो योजन गोलाकार विस्तार वाला और वेदिका के तुल्य परिधि वाला है। वह वनखण्ड बहुत हरा – भरा और सघन होने से काला और कालीकान्ति वाला प्रतीत होता है, इस प्रकार राजप्रश्नीयसूत्र अनुसार वनखण्ड का वर्णन जानना। तृणों का वर्ण, गंध, स्पर्श, शब्द तथा वावड़ियाँ, | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
मनुष्य उद्देशक | Hindi | 145 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] एगोरुयदीवस्स णं भंते! केरिसए आगार भावपडोयारे पन्नत्ते?
गोयमा! बहुसमरमणिज्जे भूमिभागे पन्नत्ते। से जहानामए–आलिंगपुक्खरेति वा, एवं सवणिज्जे भाणितव्वे जाव पुढविसिलापट्टगंसि तत्थ णं बहवे एगोरुयदीवया मनुस्सा य मनुस्सीओ य आसयंति जाव विहरंति एगोरुयदीवे णं दीवे तत्थतत्थ देसे तहिं तहिं बहवे उद्दालका मोद्दालका रोद्दालका कतमाला नट्टमाला सिंगमाला संखमाला दंतमाला सेलमालगा नाम दुमगणा पन्नत्ता समणाउसो कुसविकुसविसुद्धरुक्खमूला मूलमंता कंदमंतो जाव बीयमंतो पत्तेहिं य पुप्फेहि य अच्छणपडिच्छन्ना सिरीए अतीवअतीव सोभेमाणा उवसोभेमाणा चिट्ठंति...
...एगोरुयदीवे णं दीवे Translated Sutra: हे भगवन् ! एकोरुकद्वीप की भूमि आदि का स्वरूप किस प्रकार का है ? गौतम ! एकोरुकद्वीप का भीतरी भूमिभाग बहुत समतल और रमणीय है। मुरज के चर्मपुट समान समतल वहाँ का भूमिभाग है – आदि। इस प्रकार शय्या की मृदुता भी कहना यावत् पृथ्वीशिलापट्टक का भी वर्णन करना। उस शिलापट्टक पर बहुत से एको – रुकद्वीप के मनुष्य और स्त्रियाँ | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
द्वीप समुद्र | Hindi | 174 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] विजयाए णं रायहाणीए चउद्दिसि पंचपंच जोयणसताइं अबाहाए, एत्थ णं चत्तारि वनसंडा पन्नत्ता, तं जहा–असोगवने सत्तिवण्णवने चंपगवने चूतवने।
[गाथा] पुव्वेण असोगवनं, दाहिणतो होइ सत्तिवण्णवनं ।
अवरेणं चंपगवनं, चूयवनं उत्तरे पासे ॥
ते णं वनसंडा साइरेगाइं दुवालस जोयणसहस्साइं आयामेणं, पंच जोयणसयाइं विक्खंभेणं पन्नत्ता–पत्तेयंपत्तेयं पागारपरिक्खित्ता किण्हा किण्होभासा वनसंडवण्णओ भाणियव्वो जाव बहवे वाणमंतरा देवा य देवीओ य आसयंति सयंति चिट्ठंति णिसीदंति तुयट्टंति रमंति ललंति कीलंति मोहंति पुरापोराणाणं सुचिण्णाणं सुपरक्कंताणं सुभाणं कम्माणं कडाणं कल्लाणाणं कल्लाणं Translated Sutra: उस विजया राजधानी की चारों दिशाओं में पाँच – पाँच सौ योजन के अपान्तराल को छोड़ने के बाद चार वनखंड हैं, अशोकवन, सप्तपर्णवन, चम्पकवन और आम्रवन। पूर्व में अशोकवन, दक्षिण में सप्तपर्णवन, पश्चिम में चंपकवन और उत्तर में आम्रवन हैं। वे वनखण्ड कुछ अधिक बारह हजार योजन के लम्बे और पाँच सौ योजन के चौड़े हैं। वे प्रत्येक | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
द्वीप समुद्र | Hindi | 175 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं मूलपासायवडेंसगस्स उत्तरपुरत्थिमेणं, एत्थ णं विजयस्स देवस्स सभा सुधम्मा पन्नत्ता–अद्धत्तेरसजोयणाइं आयामेणं, छ सक्कोसाइं जोयणाइं विक्खंभेणं, नव जोयणाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, अनेगखंभसतसंनिविट्ठा अब्भुग्गयसुकयवइरवेदियातोरनवररइयसालभंजिया सुसिलिट्ठ विसिट्ठ लट्ठ संठिय पसत्थवेरुलियविमलखंभा नानामणि-कनग-रयणखइय-उज्जलबहुसम-सुविभत्तभूमिभागा ईहामिय-उसभ-तुरगनरमगर-विहगवालग-किन्नररुरु-सरभचमर-कुंजरवनलय-पउमलय-भत्तिचित्ता खंभुग्गयवइरवेइयापरिगयाभिरामा विज्जाहरजमलजुयलजंतजुत्ताविव अच्चिसहस्समालणीया रूवगसहस्सकलिया भिसमाणा भिब्भिसमाणा चक्खुलोयणलेसा Translated Sutra: उस मूल प्रासादावतंसक के उत्तर – पूर्व में विजयदेव की सुधर्मा सभा है जो साढ़े बारह योजन लम्बी, छह योजन और एक कोस की चौड़ी तथा नौ योजन की ऊंची है। वह सैकड़ों खंभों पर स्थित है, दर्शकों की नजरों में चढ़ी हुई और भलीभाँति बनाई हुई उसकी वज्रवेदिका है, श्रेष्ठ तोरण पर रति पैदा करने वाली शालभंजिकायें हैं, सुसंबद्ध, प्रधान | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
द्वीप समुद्र | Hindi | 176 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं बहुसमरमणिज्जस्स भूमिभागस्स बहुमज्झदेसभाए, एत्थ णं महं एगा मणिपेढिया पन्नत्ता। सा णं मणिपेढिया दो जोयणाइं आयामविक्खंभेणं जोयणं बाहल्लेणं सव्वमणिमई अच्छा जाव पडिरूवा।
तीसे णं मणिपेढियाए उप्पिं, एत्थ णं महं एगे मानवए णाम चेइयखंभे पन्नत्ते–अद्धट्ठमाइं जोयणाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, अद्धकोसं उव्वेहेणं, अद्धकोसं विक्खंभेणं, छकोडीए छलंसे छविग्गहिते वइरामयवट्टलट्ठसंठियसुसिलिट्ठपरिघट्ठमट्ठसुपतिट्ठिते एवं जहा महिंदज्झयस्स वण्णओ जाव पडिरूवे।
तस्स णं मानवगस्स चेतियखंभस्स उवरिं छक्कोसे ओगाहित्ता, हेट्ठावि छक्कोसे वज्जेत्ता, मज्झे अद्धपंचमेसु जोयणेसु Translated Sutra: उस बहुसमरमणीय भूमिभाग के ठीक मध्यभाग में एक मणिपीठिका है। वह मणिपीठिका दो योजन लम्बी – चौड़ी, एक योजन मोटी और सर्वमणिमय है। उस के ऊपर माणवक चैत्यस्तम्भ है। वह साढ़े सात योजन ऊंचा, आधा कोस ऊंडा और आधा कोस चौड़ा है। उसकी छह कोटियाँ हैं, छह कोण हैं और छह भाग हैं, वह वज्र का है, गोल है और सुन्दर आकृतिवाला है, यावत् वह | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
प्रतिपत्ति भूमिका |
Hindi | 5 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं रूविअजीवाभिगमे? रूविअजीवाभिगमे चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–खंधा खंधदेसा खंधप्पएसा परमाणुपोग्गला। ते समासओ पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–वण्णपरिणया गंधपरिणया रसपरिणया फासपरिणया संठाणपरिणया। जे वण्ण परिणता ते पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–कालवण्णपरिणता नीलवण्णपरिणता लोहियवण्णपरिणता हालिद्दवण्णपरिणता सुक्किल-वण्णपरिणता।
जे गंधपरिणता ते दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–सुब्भिगंधपरिणता य दुब्भिगंधपरिणता य। जे रसपरिणता ते पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–तित्तरसपरिणता कडुयरसपरिणता कसायरसपरिणता अंबिलरसपरिणता महुररसपरिणता।
जे फासपरिणता ते अट्ठविहा पन्नत्ता, तं जहा–कक्खडफासपरिणता Translated Sutra: रूपी – अजीवाभिगम क्या है ? रूपी – अजीवाभिगम चार प्रकार का है – स्कंध, स्कंध का देश, स्कंध का प्रदेश और परमाणुपुद्गल। वे संक्षेप से पाँच प्रकार के हैं – १. वर्णपरिणत, २. गंधपरिणत, ३. रसपरिणत, ४. स्पर्श – परिणत और ५. संस्थानपरिणत। जैसा प्रज्ञापना में कहा गया है वैसा कथन यहाँ भी समझना। | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
द्विविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 14 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] तेसि णं भंते! जीवाणं कइ सरीरगा पन्नत्ता? गोयमा! तओ सरीरगा पन्नत्ता, तं जहा–ओरालिए तेयए कम्मए।
तेसि णं भंते! जीवाणं केमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंगुलासंखेज्जइ-भागं, उक्कोसेणवि अंगुलासंखेज्जइभागं।
तेसि णं भंते! जीवाणं सरीरा किं संघयणा पन्नत्ता? गोयमा! छेवट्टसंघयणा पन्नत्ता।
तेसि णं भंते! जीवाणं सरीरा किं संठिया पन्नत्ता? गोयमा! मसूरचंदसंठिया पन्नत्ता।
तेसि णं भंते! जीवाणं कति कसाया पन्नत्ता? गोयमा! चत्तारि कसाया पन्नत्ता, तं जहा–कोहकसाए मानकसाए मायाकसाए लोहकसाए।
तेसि णं भंते! जीवाणं कति सण्णाओ पन्नत्ताओ? गोयमा! चत्तारि सण्णाओ पन्नत्ताओ, Translated Sutra: हे भगवन् ! उन सूक्ष्म पृथ्वीकायिक जीवों के कितने शरीर हैं ? गौतम ! तीन – औदारिक, तैजस और कार्मण। भगवन् ! उन जीवों के शरीर की अवगाहना कितनी बड़ी है ? गौतम ! जघन्य और उत्कृष्ट से भी अंगुल का असंख्यातवां भाग प्रमाण है। भगवन् ! उन जीवों के शरीर के किस संहननवाले हैं ? गौतम ! सेवार्तसंहनन वाले। भगवन् ! उन जीवों के शरीर | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
द्विविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 16 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं सण्हबायरपुढविकाइया? सण्हबायरपुढविकाइया सत्तविहा पन्नत्ता, तं जहा–कण्हमत्तिया, भेओ जहा पन्नवणाए जाव–ते समासओ दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तगा य अपज्जत्तगा य। तत्थ णं जेते अपज्जत्तगा ते णं असंपत्ता। तत्थ णं जेते पज्जत्तगा, एतेसि णं वण्णादेसेणं गंधादेसेणं रसादेसेणं फासादेसेणं सहस्सग्गसो विहाणाइं, संखेज्जाइं जोणिप्पमुहसतसहस्साइं। पज्जत्तग-निस्साए अपज्जत्तगा वक्कमंति–जत्थ एगो तत्थ नियमा असंखेज्जा। से त्तं खरबादरपुढविकाइया।
तेसि णं भंते! जीवाणं कति सरीरगा पन्नत्ता? गोयमा! तओ सरीरगा पन्नत्ता, तं जहा–ओरालिए तेयए कम्मए तं चेव सव्वं, नवरं– चत्तारि Translated Sutra: श्लक्ष्ण बादर पृथ्वीकाय क्या है ? श्लक्ष्ण बादर पृथ्वीकाय सात प्रकार के हैं – काली मिट्टी आदि भेद प्रज्ञापनासूत्र अनुसार जानना यावत् वे संक्षेप से दो प्रकार के हैं – पर्याप्त और अपर्याप्त। हे भगवन् ! उन जीवों के कितने शरीर हैं ? गौतम ! तीन – औदारिक, तैजस और कार्मण। इस प्रकार सब कथन पूर्ववत् जानना। विशेषता | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
द्विविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 40 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं नेरइया? नेरइया सत्तविहा पन्नत्ता, तं जहा–रयणप्पभापुढवि नेरइया जाव अहेसत्तमपुढवि नेरइया । ते समासओ दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तगा य अपज्जत्तगा य।
तेसि णं भंते! जीवाणं कति सरीरगा पन्नत्ता? गोयमा! तओ सरीरगा पन्नत्ता, तं जहा–वेउव्विए तेयए कम्मए।
तेसि णं भंते! जीवाणं केमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा सरीरोगाहणा पन्नत्ता, तं जहा–भव धारणिज्जा य उत्तरवेउव्विया य। तत्थ णं जासा भवधारणिज्जा सा जहन्नेणं अंगुलस्स असंखेज्जइभागं, उक्कोसेणं पंचधनुसयाइं। तत्थ णं जासा उत्तरवेउव्विया सा जहन्नेणं अंगुलस्स संखेज्जइभागं उक्कोसेणं धनुसहस्सं।
तेसि Translated Sutra: नैरयिक जीवों का स्वरूप कैसा है ? नैरयिक जीव सात प्रकार के हैं, यथा रत्नप्रभापृथ्वी – नैरयिक यावत् अधःसप्तमपृथ्वी – नैरयिक। ये नारक जीव दो प्रकार के हैं – पर्याप्त और अपर्याप्त। भगवन् ! उन जीवों के कितने शरीर हैं ? गौतम ! तीन – वैक्रिय, तैजस और कार्मण। भगवन् ! उन जीवों के शरीर की अवगाहना कितनी है ? गौतम ! दो प्रकार | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
द्विविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 49 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] से किं तं मनुस्सा? मनुस्सा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–संमुच्छिममनुस्सा य गब्भवक्कंतियमनुस्सा य।
कहि णं भंते! संमुच्छिममनुस्सा संमुच्छंति? गोयमा! अंतो मनुस्सखेत्ते जाव अंतोमुहुत्ताउया चेव कालं करेंति।
तेसि णं भंते! जीवाणं कति सरीरगा पन्नत्ता? गोयमा! तिन्नि सरीरगा पन्नत्ता, तं जहा–ओरालिए तेयए कम्मए। संघयण संठाण कसाय सण्णा लेसा जहा बेइंदियाणं, इंदिया पंच, समुग्घाया तिन्नि, असन्नी, नपुंसगा, अपज्जत्तीओ पंच, दिट्ठिदंसण अन्नाण जोग उवओगा जहा पुढविकाइयाणं, आधारो जहा बेइंदियाणं, उववातो नेरइय देव तेउ वाउ असंखाउवज्जो, अंतोमुहुत्तं ठिती, समोहतावि असमोहतावि मरंति, कहिं Translated Sutra: मनुष्य का क्या स्वरूप है ? मनुष्य दो प्रकार के हैं, यथा – सम्मूर्च्छिम मनुष्य और गर्भव्युत्क्रान्तिक मनुष्य। भगवन् ! सम्मूर्च्छिम मनुष्य कहाँ उत्पन्न होते हैं ? गौतम ! मनुष्य क्षेत्र के अन्दर होते हैं, यावत् अन्तमुहूर्त्त की आयु में मृत्यु को प्राप्त हो जाते हैं। भन्ते ! उन जीवों के कितने शरीर होते हैं ? गौतम | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
द्विविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 51 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] थावरस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं बावीसं वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता।
तसस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता।
थावरे णं भंते! थावरेत्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–अनंताओ उस्सप्पिणीओ ओसप्पिणीओ कालओ, खेत्तओ अनंता लोया असंखेज्जा पुग्गलपरियट्टा, ते णं पुग्गलपरियट्टा आवलियाए असंखेज्जइभागो।
ते णं भंते! तसेत्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं असंखेज्जं कालं–असंखेज्जाओ Translated Sutra: भगवन् ! स्थावर की कालस्थिति कितने समय की है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट से बाईस हजार वर्ष की है। भगवन् ! त्रस की भवस्थिति ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट से तेंतीस सागरोपम की। भन्ते ! स्थावर जीव स्थावर के रूप में कितने काल तक रहता है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट से अनंतकाल | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 54 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] इत्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! एगेणं आदेसेणं–जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पणपन्नं पलिओवमाइं। एक्केणं आदेसेणं–जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं नव पलिओवमाइं। एगेणं आदेसेणं–जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं सत्त पलिओवमाइं। एगेणं आदेसेणं–जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पन्नासं पलिओवमाइं। Translated Sutra: हे भगवन् ! स्त्रियों की कितने काल की स्थिति है ? गौतम ! एक अपेक्षा से जघन्य अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट पचपन पल्योपम की, दूसरी अपेक्षा से जघन्य अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट नौ पल्योपम की, तीसरी अपेक्षा से जघन्य अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट सात पल्योपम की और चोथी अपेक्षा से जघन्य अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट पचास पल्योपम | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 55 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] तिरिक्खजोणित्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं।
जलयरतिरिक्खजोणित्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पुव्वकोडी।
चउप्पयथलयरतिरिक्खजोणित्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहा तिरिक्खजोणित्थीओ।
उरपरिसप्पथलयरतिरिक्खजोणित्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पुव्वकोडी। एवं भुयपरिसप्पतिरिक्खजोणित्थीओ।
एवं खहयरतिरिक्खत्थीणं जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पलिओवमस्स असंखेज्जइभागो।
मनुस्सित्थीणं Translated Sutra: हे भगवन् ! तिर्यक्योनि स्त्रियों की स्थिति कितने समय की है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट से तीन पल्योपम की। भगवन् ! जलचर तिर्यक् योनि स्त्रियों की स्थिति ? गौतम ! जघन्य अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट पूर्वकोटी की है। भगवन् ! चतुष्पद स्थलचरतिर्यक्स्त्रियों की स्थिति क्या है ? गौतम ! जैसे तिर्यंचयोनिक | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 56 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] इत्थी णं भंते! इत्थित्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! एक्केणादेसेण–जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं दसुत्तरं पलिओवमसयं पुव्वकोडिपुहत्तमब्भहियं। एक्केणादेसेण–जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं अट्ठारस पलिओवमाइं पुव्वकोडीपुहत्तमब्भहियाइं। एक्केणादेसेण–जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं चउद्दस पलिओवमाइं पुव्वकोडिपुहत्तमब्भहियाइं। एक्केणादेसेण–जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं पलिओवमसयं पुव्वकोडीपुहत्तमब्भहियं। एक्केणादेसेण–जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं पलिओवमपुहत्तं पुव्वकोडीपुहत्तमब्भहियं।
तिरिक्खजोणित्थी णं भंते! तिरिक्खजोणित्थित्ति कालओ केवच्चिरं Translated Sutra: हे भगवन् ! स्त्री, स्त्रीरूप में लगातार कितने समय तक रह सकती है ? गौतम ! एक अपेक्षा से जघन्य एक समय और उत्कृष्ट पूर्वकोटी पृथक्त्व अधिक एक सौ दस पल्योपम तक, दूसरी अपेक्षा से जघन्य एक समय और उत्कृष्ट से पूर्वकोटी पृथक्त्व अधिक अठारह पल्योपम तक, तीसरी अपेक्षा से जघन्य एक समय और उत्कर्ष से पूर्वकोटीपृथक्त्व अधिक | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 57 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] इत्थीणं भंते! केवतियं कालं अंतरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–वणस्सइकालो।
एवं सव्वासिं तिरिक्खित्थीणं।
मनुस्सित्थीए खेत्तं पडुच्च जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं उक्कोसेणं वणस्सइकालो। धम्मचरणं पडुच्च जहन्नेणं एक्कं समयं उक्कोसेणं अनंतं कालं–जाव अवड्ढपोग्गलपरियट्टं देसूणं। एवं जाव पुव्वविदेह अवरविदेहियाओ।
अकम्मभूमिगमनुस्सित्थीणं भंते! केवतियं कालं अंतरं होइ? गोयमा! जम्मणं पडुच्च जहन्नेणं दसवाससहस्साइं अंतोमुहुत्तमब्भहियाइं, उक्कोसेणं वणस्सइकालो। संहरणं पडुच्च जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सइकालो। एवं जाव अंतरदीवियाओ।
देवित्थियाणं Translated Sutra: भगवन् ! स्त्री के पुनः स्त्री होने में कितने काल का अन्तर होता है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कर्ष से अनन्तकाल अर्थात् वनस्पतिकाल। ऐसा सब तिर्यंचस्त्रियों में कहना। मनुष्यस्त्रियों का अन्तर क्षेत्र की अपेक्षा जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट वनस्पतिकाल। धर्माचरण की अपेक्षा जघन्य एक समय | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 59 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] इत्थिवेदस्स णं भंते! कम्मस्स केवतियं कालं बंधठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं सागरोवमस्स दिवड्ढो सत्तभागो पलिओवमस्स असंखेज्जइभागेण ऊणो, उक्कोसेणं पन्नरस सागरोवमकोडाकोडीओ। पन्नरस वाससयाइं अबाहा, अबाहूणिया कम्मठिती कम्मनिसेओ।
इत्थिवेदे णं भंते! किंपगारे पन्नत्ते? गोयमा! फुंफुअग्गिसमाणे पन्नत्ते। सेत्तं इत्थियाओ। Translated Sutra: हे भगवन् ! स्त्रीवेदकर्म की कितने काल की बन्धस्थिति है ? गौतम ! जघन्य से पल्योपम के असंख्यातवें भाग कम देढ़ सागरोपम के सातवें भाग और उत्कर्ष से पन्द्रह कोड़ाकोड़ी सागरोपम की बन्धस्थिति है। पन्द्रह सौ वर्ष का अबाधाकाल है। अबाधाकाल से रहित जो कर्मस्थिति है वही अनुभवयोग्य होती है, अतः वही कर्मनिषेक है। हे भगवन् | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 61 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] पुरिसस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं।
तिरिक्खजोणियपुरिसाणं मनुस्सपुरिसाणं जा चेव इत्थीणं ठिती सा चेव भाणियव्वा।
देवपुरिसाणवि जाव सव्वट्ठसिद्धाणं ति ताव ठिती जहा पन्नवणाए तहा भाणियव्वा। Translated Sutra: हे भगवन् ! पुरुष की कितने काल की स्थिति है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कर्ष से तेंतीस सागरोपम। तिर्यंचयोनिक पुरुषों की और मनुष्य पुरुषों की स्थिति उनकी स्त्रियों के समान है। देवयोनिक पुरुषों की यावत् सर्वार्थसिद्ध विमान के देव पुरुषों की स्थिति प्रज्ञापना के स्थितिपद समान है। | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 62 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] पुरिसे णं भंते! पुरिसेत्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं सागरोवमसयपुहत्तं सातिरेगं।
तिरिक्खजोणियपुरिसे णं भंते! कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं पुव्वकोडिपुहत्तमब्भहियाइं। एवं तहेव संचिट्ठणा जहा इत्थीणं जाव खहयरतिरिक्खजोणियपुरिसस्स संचिट्ठणा।
मनुस्सपुरिसाणं भंते! कालतो केवच्चिरं होइ? गोयमा! खेत्तं पडुच्च जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तिन्नि पलिओवमाइं पुव्वकोडिपुहत्तमब्भहियाइं। धम्मचरणं पडुच्च जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं देसूणा पुव्वकोडी।
एवं सव्वत्थ जाव पुव्वविदेह Translated Sutra: हे भगवन् ! पुरुष, पुरुषरूप में कितने काल तक रह सकता है ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट से सागरोपम शतपृथक्त्व से कुछ अधिक काल तक। भगवन् ! तिर्यंचयोनि – पुरुष ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट पूर्वकोटी पृथक्त्व अधिक तीन पल्योपम तक। इस प्रकार से जैसे स्त्रियों की संचिट्ठणा कही, वैसे खेचर | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 63 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] पुरिसस्स णं भंते! केवतियं कालं अंतरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो।
तिरिक्खजोणियपुरिसाणं, जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। एवं जाव खहयरतिरिक्खजोणियपुरिसाणं।
मनुस्सपुरिसाणं भंते! केवतियं कालं अंतरं होइ? गोयमा! खेत्तं पडुच्च जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो। धम्मचरणं पडुच्च जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–अनंताओ उस्सप्पिणीओ जाव अवड्ढपोग्गलपरियट्टं देसूणं।
कम्मभूमकाणं जाव विदेहो जाव धम्मचरणे एक्को समओ, सेसं जहित्थीणं जाव अंतरदीवकाणं।
देवपुरिसाणं जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सतिकालो।
भवनवासिदेवपुरिसाणं Translated Sutra: भन्ते ! पुरुष, पुरुष – पर्याय छोड़ने के बाद फिर कितने काल पश्चात् पुरुष होता है ? गौतम ! जघन्य से एक समय और उत्कर्ष से वनस्पतिकाल। भगवन् ! तिर्यक्योनिक पुरुष ? गौतम ! जघन्य से अन्तमुहूर्त्त और उत्कृष्ट वनस्पतिका का अन्तर है। इसी प्रकार खेचर तिर्यक्योनिक पर्यन्त जानना। भगवन् ! मनुष्य पुरुषों का अन्तर कितने | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 65 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] पुरिसवेदस्स णं भंते! कम्मस्स केवतियं कालं बंधट्ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अट्ठ संवच्छराणि, उक्कोसेणं दस सागरोवमकोडाकोडीओ, दसवाससयाइं अबाहा अबाहूणिया कम्मट्ठिती कम्म-निसेओ।
पुरिसवेदे णं भंते! किंपकारे पन्नत्ते? गोयमा! दवग्गिजालसमाणे पन्नत्ते। सेत्तं पुरिसा। Translated Sutra: हे भगवन् ! पुरुषवेद की कितने काल की बंधस्थिति है ? गौतम ! जघन्य आठ वर्ष और उत्कृष्ट दस कोड़ाकोड़ी सागरोपम। एक हजार वर्ष का अबाधाकाल है। अबाधाकाल से रहित स्थिति कर्मनिषेक है। भगवन्! पुरुषवेद किस प्रकार का हे ? गौतम ! वन की अग्निज्वाला के समान है। | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 67 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] नपुंसगस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं।
नेरइयनपुंसगस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं दसवाससहस्साइं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं सव्वेसिं ठिती भाणियव्वा जाव अधेसत्तमापुढविनेरइया।
तिरिक्खजोणियनपुंसगस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं पुव्वकोडी।
एगिंदियतिरिक्खजोणियनपुंसगस्स जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं बावीसं वाससहस्साइं।
पुढविकाइयएगिंदियतिरिक्खजोणियनपुंसगस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? जहन्नेणं Translated Sutra: भगवन् ! नपुंसक की कितने काल की स्थिति है ? गौतम ! जघन्य से अन्तर्मुहूर्त्त और उत्कृष्ट तेंतीस सागरोपम। भगवन् ! नैरयिक नपुंसक की कितनी स्थिति है ? गौतम ! जघन्य से दस हजार वर्ष और उत्कृष्ट तेंतीस सागरोपम। भगवन् ! तिर्यक्योनिक नपुंसक की ? गौतम ! जघन्य से अन्तर्मुहूर्त्त और उत्कृष्ट पूर्वकोटी। भगवन् ! एकेन्द्रिय | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 69 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] नपुंसगवेदस्स णं भंते! कम्मस्स केवतियं कालं बंधठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं सागरोवमस्स दोन्नि सत्तभागा पलिओवमस्स असंखेज्जतिभागेण ऊणगा, उक्कोसेणं वीसं सागरोवमकोडा-कोडीओ, दोन्नि य वाससहस्साइं अबाधा, अबाहूणिया कम्मठिती कम्मनिसेगो।
नपुंसगवेदे णं भंते! किंपगारे पन्नत्ते? गोयमा! महानगरदाहसमाने पन्नत्ते समणाउसो! से तं नपुंसगा। Translated Sutra: हे भगवन् ! नपुंसकवेद कर्म की कितने काल की स्थिति है ? गौतम ! जघन्य से सागरोपम के (दो सातिया भाग) भाग में पल्योपम का असंख्यातवाँ भाग कम और उत्कृष्ट से बीस कोड़ाकोड़ी सागरोपम की बंधस्थिति कही गई है। दो हजार वर्ष का अबाधाकाल है। अबाधाकाल से हीन स्थिति का कर्मनिषेक है अर्थात् अनुभवयोग्य कर्मदलिक की रचना है। भगवन् | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
त्रिविध जीव प्रतिपत्ति |
Hindi | 71 | Sutra | Upang-03 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] इत्थीणं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! एगेणं आएसेणं जहा पुव्विं भणियं। एवं पुरिसस्सवि नपुंसगस्सवि। संचिट्ठणा पुनरवि तिण्हंपि जहा पुव्विं भणिया। अंतरंपि तिण्हंपि जहा पुव्विं भणियं तहा नेयव्वं। Translated Sutra: भगवन् ! स्त्रियों की कितने काल की स्थिति है ? गौतम ! ‘एक अपेक्षा से’ इत्यादि कथन जो स्त्री – प्रकरण में किया गया है, वही यहाँ कहना। इसी प्रकार पुरुष और नपुंसक की भी स्थिति आदि का कथन पूर्ववत् समझना। तीनों की संचिट्ठणा और तीनों का अन्तर भी जो अपने – अपने प्रकरण में कहा गया है, वही यहाँ कहना। | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 82 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए केवतिया निरयावाससयसहस्सा पन्नत्ता? गोयमा! तीसं निरयावाससयसहस्सा पन्नत्ता। एवं एतेणं अभिलावेणं सव्वासिं पुच्छा, इमा गाहा अनुगंतव्वा– Translated Sutra: भगवन् ! इस रत्नप्रभापृथ्वी में कितने लाख नरकवास हैं ? गौतम ! तीस लाख। प्रथम पृथ्वी में तीस लाख, दूसरी में पच्चीस लाख, तीसरी में पन्द्रह लाख, चौथी में दस लाख, पाँचवी में तीन लाख, छठी में पाँच कम एक लाख और सातवी पृथ्वी में पाँच अनुत्तर महानरकावास हैं। अधःसप्तमपृथ्वी में महानरकावास पाँच हैं, यथा – काल, महाकाल, रौरव, | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 90 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए घनोदधिवलए केवतियं बाहल्लेणं पन्नत्ते? गोयमा! छ जोयणाणि बाहल्लेणं पन्नत्ते।
सक्करप्पभाए पुढवीए घनोदधिवलए केवतियं बाहल्लेणं पन्नत्ते? गोयमा! सतिभागाइं छजोयणाइं बाहल्लेणं पन्नत्ते।
वालुयप्पभाए पुच्छा। गोयमा! तिभागूणाइं सत्त जोयणाइं बाहल्लेणं पन्नत्ते। एवं एतेणं अभिलावेणं– पंकप्पभाए सत्त जोयणाइं बाहल्लेणं पन्नत्ते। धूमप्पभाए सतिभागाइं सत्त जोयणाइं। तमप्पभाए तिभागूणाइं अट्ठ जोयणाइं। तमतमप्पभाए अट्ठ जोयणाइं।
इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए घनवायवलए केवतियं बाहल्लेणं पन्नत्ते? गोयमा! अद्धपंचमाइं जोयणाइं बाहल्लेणं।
सक्करप्पभाए Translated Sutra: भगवन् ! इस रत्नप्रभापृथ्वी का घनोदधिवलय कितना मोटा है ? गौतम ! छह योजन, शर्कराप्रभापृथ्वी का घनोदधिवलय त्रिभागसहित छह योजन मोटा है। वालुकाप्रभा त्रिभागशून्य सात योजन का है। पंकप्रभा का घनोदधिवलय सात योजन का, धूमप्रभा का त्रिभागसहित सात योजन का, तमःप्रभा का त्रिभागन्यून आठ योजन का और तमस्तमःप्रभा का आठ | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 91 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए सव्वजीवा उववन्नपुव्वा? सव्वजीवा उववन्ना? गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए सव्वजीवा उववन्नपुव्वा, नो चेव णं सव्वजीवा उववन्ना। एवं जाव अहेसत्तमाए।
इमा णं भंते! रयणप्पभा पुढवी सव्वजीवेहिं विजढपुव्वा? सव्वजीवेहिं विजढा? गोयमा! इमा णं रयणप्पभा पुढवी सव्वजीवेहिं विजढपुव्वा, नो चेव णं सव्वजीवविजढा। एवं जाव अधेसत्तमा।
इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए सव्वपोग्गला पविट्ठपुव्वा? सव्वपोग्गला पविट्ठा? गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए सव्वपोग्गला पविट्ठपुव्वा, नो चेव णं सव्वपोग्गला पविट्ठा। एवं जाव अधेसत्तमाए।
इमा णं भंते! रयणप्पभा Translated Sutra: हे भगवन् ! क्या इस रत्नप्रभापृथ्वी में सब जीव पहले काल – क्रम से उत्पन्न हुए हैं तथा युगपत् उत्पन्न हुए हैं ? गौतम ! कालक्रम से सब जीव पहले उत्पन्न हुए हैं किन्तु सब जीव एक साथ रत्नप्रभा में उत्पन्न नहीं हुए। इसी प्रकार सप्तम पृथ्वी तक कहना। हे भगवन् ! यह रत्नप्रभापृथ्वी कालक्रम से सब जीवों के द्वारा पूर्व | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-१ | Hindi | 92 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमा णं भंते! रयणप्पभा पुढवी किं सासत्ता? असासता? गोयमा! सिय सासता, सिय असासता।
से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइसिय सासता सिय असासता? गोयमा! दव्वट्ठयाए सासता, वण्णपज्जवेहिं गंधपज्जवेहिं रसपज्जवेहिं फासपज्जवेहिं असासता। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चति–सिय सासता, सिय असासता। एवं जाव अधेसत्तमा।
इमा णं भंते! रयणप्पभा पुढवी कालतो केवच्चिरं होइ? गोयमा! न कयाइ न आसि, न कयाइ नत्थि, न कयाइ न भविस्सति। भुविं च भवइ य भविस्सति य धुवा नियया सासया अक्खया अव्वया अवट्ठिता निच्चा। एवं जाव अधेसत्तमा। Translated Sutra: हे भगवन् ! यह रत्नप्रभापृथ्वी शाश्वत है या अशाश्वत ? गौतम ! कथञ्चित् शाश्वत है और कथञ्चित् अशाश्वत है। भगवन् ! ऐसा क्यों कहा जाता है – गौतम ! द्रव्यार्थिकनय की अपेक्षा से शाश्वत है और वर्ण, गंध, रस, स्पर्श पर्यायों से अशाश्वत हैं। इसलिए गौतम ! ऐसा कहा जाता है कि यह रत्नप्रभापृथ्वी कथंचित् शाश्वत है और कथंचित् | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-२ | Hindi | 97 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरका केवतियं बाहल्लेणं पन्नत्ता? गोयमा! तिन्नि जोयणसहस्साइं, बाहल्लेणं पन्नत्ता, तं जहा– हेट्ठा घना सहस्सं, मज्झे झुसिरा सहस्सं, उप्पिं संकुइया सहस्सं। एवं जाव अहेसत्तमाए।
इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरका केवतियं आयामविक्खंभेणं? केवइयं परिक्खवेणं पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–संखेज्जवित्थडा य असंखेज्जवित्थडा य।
तत्थ णं जेते संखेज्जवित्थडा ते णं संखेज्जाइं जोयणसहस्साइं आयामविक्खंभेणं, संखेज्जाइं, जोयणसहस्साइं परिक्खेवेणं पन्नत्ता। तत्थ णं जेते असंखेज्जवित्थडा ते णं असंखेज्जाइं जोयणसहस्साइं आयामविक्खंभेणं, Translated Sutra: हे भगवन् ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के नरकावासों की मोटाई कितनी है ? गौतम ! ३००० योजन की। वे नीचे १००० योजन तक घन हैं, मध्य में एक हजार योजन तक झुषिर हैं और ऊपर एक हजार योजन तक संकुचित हैं। इसी प्रकार सप्तम पृथ्वी तक कहना। भगवन् ! इस रत्नप्रभा पृथ्वी के नरकावासों की लम्बाई – चौड़ाई तथा परिक्षेप कितना है ? गौतम ! वे नरकावास | |||||||||
Jivajivabhigam | जीवाभिगम उपांग सूत्र | Ardha-Magadhi |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
नैरयिक उद्देशक-२ | Hindi | 98 | Sutra | Upang-03 | View Detail |
Mool Sutra: [सूत्र] इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए पुढवीए नरका केरिसया गंधेणं पन्नत्ता? गोयमा! से जहानामए अहिमडेति वा गोमडेति वा सुनमडेति वा मज्जारमडेति वा मनुस्समडेति वा महिसमडेति वा मूसगमडेति वा आसमडेति वा हत्थिमडेति वा सीहमडेति वा वग्घमडेति वा विगमडेति वा दीविय-मडेति वा मयकुहियविणट्ठकुणिमवावण्णदुरभिगंधे असुइविलीणविगय बीभच्छदरिसणिज्जे किमि-जालाउलसंसत्ते भवेयारूवे सिया? नो इणट्ठे समट्ठे। गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए नरगा एत्तो अनिट्ठतरका चेव अकंततरका चेव अप्पियतरका चेव अमणुन्नतरका चेव अमनामतरका चेव गंधेणं पन्नत्ता। एवं जाव अधेसत्तमाए पुढवीए।
इमीसे णं भंते! रयणप्पभाए Translated Sutra: हे भगवन् ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के नरकावास गंध की अपेक्षा कैसे हैं ? गौतम ! जैसे सर्प का मृतकलेवर हो, गाय का मृतकलेवर हो, कुत्ते का मृतकलेवर हो, बिल्ली का मृतकलेवर हो, इसी प्रकार मनुष्य का, भैंस का, चूहे का, घोड़े का, हाथी का, सिंह का, व्याघ्र का, भेड़िये का, चीत्ते का मृतकलेवर हो जो धीरे – धीरे सूज – फूलकर सड़ गया हो और जिसमें |