Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (2520)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र English 169 View Detail
Mool Sutra: आदाने निक्षेपे, व्युत्सर्जने स्थानगमनशयनेषु। सर्वत्राऽप्रमत्तो, दयापरो भवति खल्वहिंसकः।।१०।।

Translated Sutra: A compassionate person who is always cautious while lifting and putting a thing, while urinating and excreting, and while sitting, moving and sleeping is really a follower of non-violence.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१४. शिक्षासूत्र English 172 View Detail
Mool Sutra: अथाष्टभिः स्थानैः, शिक्षाशील इत्युच्यते। अहसनशीलः सदा दान्तः, न च मर्म उदाहरेत्।।३।।

Translated Sutra: Not indulging in jokes, ever controlling oneself, not revealing the secrets of others, not lacking good manners, not exhibiting bad manners, not being very much greedy, not being angry and being committed to truthfulness; these are eight traits of character on account of which one is called a (true) lover of education. Refers 172-173
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१५. आत्मसूत्र English 180 View Detail
Mool Sutra: सशरीराः अर्हन्तः, केवलज्ञानेन ज्ञातसकलार्थाः। ज्ञानशरीराः सिद्धाः, सर्वोत्तमसौख्यसंप्राप्ताः।।४।।

Translated Sutra: The Arhats are those who know all the objects by their Omniscience and have human bodies, the Siddhas are those who are encdowed with the highest bliss and possessed of a body in the form of knowledge.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१६. मोक्षमार्गसूत्र English 204 View Detail
Mool Sutra: च रामरमनुज-कराञ्जलि-मालाभिश्च संस्तुता विपुला। चक्रधरराजलक्ष्मीः, लभ्यते बोधिः न भव्यनुता।।१३।।

Translated Sutra: Through merit (punya karma) one may attain cakravarti-hood (i.e. supreme kingship) where great honour is bestowed on one by the Vidyadharas (demigods), gods and men through praising with folded hands and offering of garlands, but certainly he will not attain the right understanding braised by a bhavya (i.e., soul fit for salvation)
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१८. सम्यग्दर्शनसूत्र English 240 View Detail
Mool Sutra: यत्रैव पश्येत् क्वचित् दुष्प्रयुक्तं, कायेन वाचा अथ मानसेन। तत्रैव धीरः प्रतिसंहरेत्, आजानेयः (जात्यश्वः) क्षिप्रमिव खलीनम्।।

Translated Sutra: The wise man, whenever he comes across an occasion for some wrong doing on the part of body, speech or mind, should withdraw himself there from, just as a horse of good pedigree is brought to the right track by means of rein.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१८. सम्यग्दर्शनसूत्र English 243 View Detail
Mool Sutra: धर्मकथाकथनेन च, बाह्ययोगैश्चाप्यनवद्यैः। धर्मः प्रभावयितव्यो, जीवेषु दयानुकम्पया।।२५।।

Translated Sutra: The radiance of religion should be spread by narration of religious stories, by performance of dispassionate external austerities and by showing mercy and compassion towards living beings.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१९. सम्यग्ज्ञानसूत्र English 255 View Detail
Mool Sutra: यः आत्मानं जानाति, अशुचिशरीरात्, तत्त्वतः भिन्नम्। ज्ञायकरूपस्वरूपं, स शास्त्रं जानाति सर्वम्।।११।।

Translated Sutra: He who knows that the self is wholly different from an impure body and possesses cognizership as its own form knows the entire body of scriptures.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२०. सम्यक्‌चारित्रसूत्र English 266 View Detail
Mool Sutra: सुबह्वपि श्रुतमधीतं, किं करिष्यति चरणविप्रहीणस्य। अन्धस्य यता प्रदीप्ता, दीपशतसहस्रकोटिरपि।।५।।

Translated Sutra: Just as a hundred-thousand-crore of lamps kept burning are of no use to a blind person, of what use is study of numerous scriptures to a person who has no character?
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२०. सम्यक्‌चारित्रसूत्र English 267 View Detail
Mool Sutra: स्तोके शिक्षिते जयति, बहुश्रुतं यश्चारित्रसम्पूर्णः। यः पुनश्चारित्रहीनः, किं तस्य श्रुतेन बहुकेन।।६।।

Translated Sutra: A person of right conduct triumphs over a learned person, even if his scriptural knowledge is little; what is the use of wide study of scriptures for a person without right conduct?
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 301 View Detail
Mool Sutra: संप्राप्तदर्शनादिः, प्रतिदिवसं यतिजनाच्छृणोति च। सामाचारीं परमां यः, खलु तं श्रावकं ब्रुवते।।१।।

Translated Sutra: He is called a Sravaka (householder) who, being endowed with right faith, listens every day to the preachings of the monks about right conduct.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 307 View Detail
Mool Sutra: संवेगजनितकरणा, निःशल्या मन्दर इव निष्कम्पा। यस्य दृढा जिनभक्तिः, तस्य भयं नास्ति संसारे।।७।।

Translated Sutra: A person who has firm devotion towards Jina like the steady mountain Meru, inclination for renunciation and is free from defects of character (salya) will have no fear in this world.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 324 View Detail
Mool Sutra: भोगानां परिसंख्या, सामायिकम् अतिथिसंविभागश्च। पौषधविधिश्च सर्वः, चतस्रः शिक्षा उक्ताः।।२४।।

Translated Sutra: Setting limit to the consumable and unconsumable objects of sensuous enjoyment, practising the mental equanimity (Samayika), offering food etc. to the monks, guests and other needy persons and performing fast alongwith the religious set called pausadha, all these are known as four disciplinary vows.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 327 View Detail
Mool Sutra: सामायिके तु कृते, श्रमण इव श्रावको भवति यस्मात्। एतेन कारणेन,बहुशः सामायिकं कुर्यात्।।२७।।

Translated Sutra: While observing the vow of Samayika (i. e., refraining from sinful acts and practice for mental equanimity) a householder becomes equal to a saint; for reason, he should observe it many times (in a day).
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 329 View Detail
Mool Sutra: आहारदेहसत्कार-ब्रह्मचर्यमव्यापारपोषधश्च। देशे सर्वस्मिन् च इदं, चरमे सामायिकं नियमात्।।२९।।

Translated Sutra: Posadhopavas involves abstinence from food, from embellishment of the body, from sexual union and from violence. It is of two types, viz., partial and total and performing posadha of the latter type one must necessarily perform samayika.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 343 View Detail
Mool Sutra: देहादिषु अनुरक्ता, विषयासक्ताः कषायसंयुक्ताः। आत्मस्वभावे सुप्ता, ते साधवः सम्यक्त्वपरित्यक्ताः।।८।।

Translated Sutra: Those monks who are attached to their body, addicted to sensual pleasures, possessed of passions, and asleep in respect of their own nature are certainly devoid of righteousness.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 351 View Detail
Mool Sutra: क्षुधं पिपासां दुःशय्यां, शीतोष्णं अरतिं भयम्। अतिसहेत अव्यथितः देहदुःखं महाफलम्।।१६।।

Translated Sutra: He must bear without any pang hunger, thirst, uncomfortable ground for sleep, cold, heat, uneasiness and fear. Morification of body is most fruitful.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 352 View Detail
Mool Sutra: अहो नित्यं तपःकर्मं, सर्वबुद्धैर्वर्णितम्। यावल्लज्जासमा वृत्तिः, एकभक्तं च भोजनम्।।१७।।

Translated Sutra: Oh: all learned men have said that in order to observe penance constantly, it is necessary always to maintain self-restraint and to take food only once a day.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 353 View Detail
Mool Sutra: किं करिष्यति वनवासः, कायक्लेशो विचित्रोपवासः। अध्ययनमौनप्रभृतयः, समतारहितस्य श्रमणस्य।।१८।।

Translated Sutra: What is the use of residing in a lonely place, mortification of body, different types of fasting, study of scriptures, keeping silence etc., to a monk who is devoid of equanimity?
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 355 View Detail
Mool Sutra: न खलु जिनोऽद्य दृश्यते, बहुमतो दृश्यते मार्गदर्शितः। सम्प्रति नैवायिके पथि, समयं गौतम ! मा प्रमादीः।।२०।।

Translated Sutra: In future people will say “No Jinas are seen these days, while those proclaiming the path of spiritual progress hold divergent views; now being on the right path, O’Gautama! be careful all the while?
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 363 View Detail
Mool Sutra: देहादिसंगरहितः, मानकषायैः सकलपरित्यक्तः। आत्मा आत्मनि रतः, स भावलिङ्गी भवेत् साधुः।।२८।।

Translated Sutra: One, who is unattached to his body, is entirely free from passions like pride etc. and possessed of a soul which is engrossed in itself, is a real monk.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र English 368 View Detail
Mool Sutra: सर्वेषामाश्रमाणां, हृदयं गर्भो वा सर्वशास्त्राणाम्। सर्वेषां व्रतगुणानां, पिण्डः सारः अहिंसा हि।।५।।

Translated Sutra: Ahimsa is the heart of all stages of like, the core of all sacred texts, and the sun (pinda) and substance (sara) of all vows and virtues.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र English 376 View Detail
Mool Sutra: किं किंचनमिति तर्कः, अपुनर्भवकामिनोऽथ देहेऽपि। संग इति जिनवरेन्द्रा, निष्प्रतिकर्मत्वमुद्दिष्टवन्तः।।१३।।

Translated Sutra: What is the use of further argument to those who do not desire to be reborn? The supreme Jina has advised that they should not have attachment even for their body and should refrain from beautifying their bodies.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र English 380 View Detail
Mool Sutra: सन्निधिं च न कुर्वीत, लेपमात्रया संयतः। पक्षी पत्रं समादाय, निरपेक्षः परिव्रजेत्।।१७।।

Translated Sutra: A monk should not collect anything, not even as little as a particle of food sticking to his alms-bowl, as a bird flies away only with its wings so he should wander alone without having any means.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र English 384 View Detail
Mool Sutra: ईर्याभाषैषणाऽऽदाने-उच्चारे समितय इति। मनोगुप्तिर्वचोगुप्तिः, कायगुप्तिश्चाष्टमी।।१।।

Translated Sutra: Vigilance in walk, speech, begging alms, receiving and keeping down of things and excreting are five Samitis (acts of carefulnes): control of mind, control of speech and control of body (i.e. actions) are three guptis. All are eight in number.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र English 396 View Detail
Mool Sutra: प्रासुकमार्गेण दिवा, युगान्तरप्रेक्षिणा सकार्येण। जन्तून् परिहरता, ईर्यासमितिः भवेद् गमनम्।।१३।।

Translated Sutra: Iryasamiti consists in walking along a trodden path during day-time when required to move out for any work, looking ahead to a distance of four cubits and avoiding the killing of tiny living creatures.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र English 397 View Detail
Mool Sutra: इन्द्रियार्थान् विवर्ज्य, स्वाध्यायं चैव पञ्चधा। तन्मूर्तिः (सन्) तत्पुरस्कारः, उपयुक्त ईर्यां रीयेत।।१४।।

Translated Sutra: Not paying attention to the objects of sensuous enjoyment and not taking up the study of five types, one should walk cautiously absorbing oneself in the task of walking and giving all out prominence to the task of walking.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र English 414 View Detail
Mool Sutra: संरम्भे समारम्भे, आरम्भे तथैव च। कायं प्रवर्तमानं तु, निवर्त्तयेद् यतं यतिः।।३१।।

Translated Sutra: An attentive monk should bring under control his body as soon as it is inclined towards a mental plan for causing misery, collection of impliments to others to cause misery to others and action causing misery to others.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२७. आवश्यकसूत्र English 420 View Detail
Mool Sutra: वचनमयं प्रतिक्रमणं, वचनमयं प्रत्याख्यानं नियमश्च। आलोचनं वचनमयं, तत्सर्वं जानीहि स्वाध्यायम्।।४।।

Translated Sutra: Repentance for past evil acts (pratikramana), renunciation form future evil acts (pratyakhyana), vow to refrain from evil acts (niyama), confession of evil acts (alocana) all these are the forms of verbal expressions and so they constitute study (svadhyaya).
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२७. आवश्यकसूत्र English 434 View Detail
Mool Sutra: दैवसिकनियमादिषु, यथोक्तमानेन उक्तकाले। जिनगुणचिन्तनयुक्तः, कायोत्सर्गस्तनुविसर्गः।।१८।।

Translated Sutra: At the time of daily ceremonials etc. the renunciation of attachment for one’s own body at the prescribed time, for the prescribed period and with one’s mind concentrated on the virtuous qualities of Jinas this is what constitutes kayotsarga (an immobile state of body).
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२७. आवश्यकसूत्र English 438 View Detail
Mool Sutra: यत्किंचित् मे दुश्चरित्रं, सर्वं त्रिविधेन विसृजामि। सामायिकं तु त्रिविधं, करोमि सर्वं निराकारम्।।२२।।

Translated Sutra: Whatever evil act has been performed by me that I renounce in a three fold fashion (i.e. through mind, speech and body) and I perform samayika in a threefold fashion without any transgression.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 442 View Detail
Mool Sutra: कर्मणां निर्जरार्थम्, आहारं परिहरति लीलया। एकदिनादिप्रमाणं, तस्य तपः अनशनं भवति।।४।।

Translated Sutra: He who voluntarily gives up food for a day or so, for purging the soul from Karmas practises the external penance of fasting.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 443 View Detail
Mool Sutra: ये प्रतनुभक्तपानाः, श्रुतहेतोस्ते तपस्विनः समये। यच्च तपः श्रुतहीनं, बाह्यः स क्षुदाधारः।।५।।

Translated Sutra: A monk who takes a little food for undertaking study of scriptures is said to be a tapasvi (i.e., one practising the penance), according to scriptures. The penance of fasting without scriptural study amounts only to starving.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 444 View Detail
Mool Sutra: तद् नाम अनशनतपो, येन मनोऽमङ्गलं न चिन्तयति। येन नेन्द्रियहानि-र्येन च योगा न हीयन्ते।।६।।

Translated Sutra: Fasting is penance when the person observing it does not entertain any inauspicious thoughts, when it does not result in bodily weakness, and when the activities of mind, speech and body remain unimpaired.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 447 View Detail
Mool Sutra: षष्ठाष्टमदशमद्वादशै-रबहुश्रुतस्य या शुद्धिः। ततो बहुतरगुणणिता, भवेत् जिमितस्य ज्ञानिनः।।९।।

Translated Sutra: The purity (of self) achieved by one who is wellversed in scriptures, though regularly takes food, would be many times more than the purity of a person who is ignorant of scriptures, though he may fast for two, three, four or five days.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 449 View Detail
Mool Sutra: गोचरप्रमाणदायक-भाजननानाविधानं यद् ग्रहणम्। तथा एषणीयस्य ग्रहणं, विविधस्य च वृत्तिपरिसंख्या।।११।।

Translated Sutra: If one procures alms after having taken various sorts of decisions as to their amount, their donor, their containing-vessel or as to their various types of contents, one performs the penance called vittiparisankhyana i. e. limiting the things begged for.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 452 View Detail
Mool Sutra: स्थानानि वीरासनादीनि, जीवस्य तु सुखावहानि। उग्राणि यथा धार्यन्ते, कायक्लेशः स आख्यातः।।१४।।

Translated Sutra: Adapting harsh bodily postures like virasana etc. which cause bliss in a soul, constitute the penance called kayaklesa (mortification of body).
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 456 View Detail
Mool Sutra: प्रायश्चित्तं विनयः, वैयावृत्य तथैव स्वाध्यायः। ध्यानं च व्युत्सर्गः, एतदाभ्यन्तरं तपः।।१८।।

Translated Sutra: Internal penance is (of six kinds) : (1) Atonement for sins, (2) humility, (3) serving his preceptor, (4) self-study of scriptures (5) meditation and (6) Steadiness of body while in meditation.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 463 View Detail
Mool Sutra: यथा कण्टकेन विद्धः, सर्वाङ्गे वेदनार्दितो भवति। तथैव उद्धृते तु निश्शल्यो निर्वृतो भवति।।२५।।

Translated Sutra: He who is pricked by a thorn feels the pain all over his body (but) becomes free from such pain when the thorn is removed. Similarly, he who hides his faults fraudulently, becomes miserable; he who confesses his faults honestly becomes pure and free from mental affliction. Refers 463-464
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 475 View Detail
Mool Sutra: परिवर्तना च वाचना, पृच्छनाऽनुप्रेक्षणा च धर्मकथा। स्तुतिमङ्गलसंयुक्तः, पञ्चविधो भवति स्वाध्यायः।।३७।।

Translated Sutra: Study of scriptures (svadhyaya) is of five kinds : (1) reading of scriptural text (2) questioning repitition (4) pondering over and (5) narration of religious discourses opening with auspicious praise (of Jina).
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 477 View Detail
Mool Sutra: स्वाध्यायं जानानः, पञ्चेन्द्रियसंवृतः त्रिगुप्तश्च। भवति च एकाग्रमनाः, विनयेन समाहितः साधुः।।३९।।

Translated Sutra: A monk who has studied the scriptures keeps his five sense organs under control, practises the three guptis i.e. the control over one’s speech and body, concentrates his mind and observes humility.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 479 View Detail
Mool Sutra: द्वादशविधेऽपि तपसि, साभ्यन्तरबाह्ये कुशलदृष्टे। नापि अस्ति नापि च भविष्यति, स्वाध्यायसमं तपःकर्म।।४१।।

Translated Sutra: Among the twelve penances, internal and external which are experienced by one wise person, there si no penance, that equals or will be equal to the study of scriptures.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 480 View Detail
Mool Sutra: शयनासनस्थाने वा, यस्तु भिक्षुर्न व्याप्रियते। कायस्य व्युत्सर्गः, षष्ठः स परिकीर्तितः।।४२।।

Translated Sutra: A monk who makes no movements of his body while sleeping, sitting or standing and checkes all activities of his body is said to observe the sixth penance of bodily steadines.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 485 View Detail
Mool Sutra: यत् स्थिरमध्यवसानं, तद् ध्यानं यत् चलत्कं चित्तम्। तद् भवेद् भावना वा, अनुप्रेक्षा वाऽथवा चिन्ता।।२।।

Translated Sutra: A steady state of mind constitutes meditation while an active mind might be engaged in either contemplation or deep reflection or thinking.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 487 View Detail
Mool Sutra: यस्य न विद्यते रागो, द्वेषो मोहो वा योगपरिकर्म। तस्य शुभाशुभदहनो, ध्यानमयो जायते अग्निः।।४।।

Translated Sutra: If a person is free from attachment, hatred, delusion and activities of the mind, speech and body, he becomes filled with fire of meditation that burns the auspicious and inauspicious Karmas.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 488 View Detail
Mool Sutra: पूर्वाभिमुखः उत्तरमुखो वा भूत्वा शुचिसमाचारः। ध्याता समाधियुक्तः सुखासनस्थः शुचिशरीरः।।५।।

Translated Sutra: A person who being pure in thought and body, concentrates his mind sitting in a comfortable posture, facing the East or the North, becomes absorbed in perfect meditation.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 489 View Detail
Mool Sutra: पल्यङ्कं बद्ध्वा निषिद्धमनोवचनकायव्यापारः। नासाग्रनिमित्तनयनः मन्दीकृतश्वासनिःश्वासः।।६।।

Translated Sutra: A person (engaged) in meditation should sit in the palyanka posture, stop all activities of mind, speech and body, fix the gaze of his eyes one the tip of his nose and slow down his expiration and inspiration.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 493 View Detail
Mool Sutra: सुविदितजगत्‌स्वभावः, निस्संगः निर्भयः निराशश्च। वैराग्यभावितमनाः, ध्याने सुनिश्चलो भवति।।१०।।

Translated Sutra: A monk becomes quite steady in his meditation if he has understood thoroughly the nature of mundane existence, is deviod of all attachment, is fearless, is desireless, and has developed an attitude of indifference to the world.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 495 View Detail
Mool Sutra: देहविविक्तं प्रेक्षते आत्मानं तथा च सर्वसंयोगान्। देहोपधिव्युत्सर्गं, निस्संगः सर्वथा करोति।।१२।।

Translated Sutra: A monk who sees that soul is distinct from body as well as from all other (external and internal) possessions; becomes free from all attachments and undertakes an absolute renunciation of body as also of all external implements.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 501 View Detail
Mool Sutra: मा चेष्टध्वं मा जल्पत, मा चिन्तयत किमपि येन भवति स्थिरः। आत्मा आत्मनि रतः, इदमेव परं भवेद् ध्यानम्।।१८।।

Translated Sutra: Undertake no bodily act, utter no word and think no thought; thus you will become steady. Certainly, supreme meditation consists in a soul engaged in concentration on itself.
Saman Suttam Saman Suttam Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र English 506 View Detail
Mool Sutra: अध्रुवमशरणमेकत्व-मन्यत्वसंसार-लोकमशुचित्वं। आस्रवसंवरनिर्जर, धर्मं बोधिं च चिन्तयेत्।।२।।

Translated Sutra: (A monk) should reflect upon transitoriness, helplessness, loneliness, distinctness (of body and soul), mundane existence, the terrestrial world, impurity, influx of Karmas, stoppage of Karmic influx, release from Karmas, religion and enlightenment.
Showing 1951 to 2000 of 2520 Results