Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (2082)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२१. साधनासूत्र Gujarati 293 View Detail
Mool Sutra: रसाः प्रकामं न निषेवितव्याः, प्रायो रसा दीप्तिकरा नराणाम्। दीप्तं च कामाः समभिद्रवन्ति, द्रुमं यथा स्वादुफलमिव पक्षिणः।।६।।

Translated Sutra: રસપ્રચુર ભોજન અધિક કદી ન કરવું જોઈએ, કારણ કે સામાન્ય રીતે રસયુક્ત આહાર મદવર્ધક છે અને મદોન્મત્ત પુરુષને કામ એવી રીતે સતાવે છે કે જેવી રીતે સ્વાદિષ્ટ ફળવાળા વૃક્ષને પક્ષીઓ સતાવે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र Gujarati 326 View Detail
Mool Sutra: सावद्ययोगपरिरक्षणार्थं, सामायिकं केवलिकं प्रशस्तम्। गृहस्थधर्मात् परममिति ज्ञात्वा, कुर्याद् बुध आत्महितं परत्र।।२६।।

Translated Sutra: હિંસાદિ પાપમય પ્રવૃત્તિથી (અમુક સમય માટે) વિરમવું એ નિર્મળ અને સુંદર સામાયિક વ્રત છે. ગૃહસ્થનો આ એક શ્રેષ્ઠ ધર્મ છે એમ સમજી આત્મકલ્યાણ અર્થે સુજ્ઞ પુરુષે સામાયિક કરતા રહેવું જોઈએ.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 337 View Detail
Mool Sutra: सिंह-गज-वृषभ-मृग-पशु, मारुत-सूर्योदधि-मन्दरेन्दु-मणयः। क्षिति-उरगाम्बरसदृशाः, परमपद-विमार्गकाः साधवः।।२।।

Translated Sutra: પરમપદની પ્રાપ્તિની સાધનામાં લીન મુનિ પુરુષાર્થમાં સિંહ જેવા હોય છે, સ્વમાનમાં હાથી જેવા હોય છે; એ વૃષભ જેવા ધુરંધર હોય છે અને હરણ જેવા સરળ. પશુની જેમ એ મમત્વરહિત અને પવનની જેમ બંધનરહિત હોય છે. મુનિ સૂર્ય જેવા તેજસ્વી, સાગર જેવા ગંભીર, મેરુ જેવા નિશ્ચ
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 451 View Detail
Mool Sutra: एकान्तेऽनापाते, स्त्रीपशुविवर्जिते। शयनासनसेवनता,विविक्तशयनासनम्।।१३।।

Translated Sutra: એકાંતવાળા, લોકોની અવરજવર વિનાના, સ્ત્રી-પુરુષ-પશુ વગેરેથી રહિત સ્થાનમાં બેસવું, સૂવું, રહેવું એ વિવિક્તશય્યાસન (સંલીનતા) તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 472 View Detail
Mool Sutra: तस्मात् सर्वप्रयत्ने, विनीतत्वं मा कदाचित् छर्दयेत्। अल्पश्रुतोऽपि च पुरुषः, क्षपयति कर्माणि विनयेन।।३४।।

Translated Sutra: માટે કોઈપણ રીતે વિનય કદી ન છોડવો. વિનયવાન વ્યક્તિ, ઓછું ભણી શકે તોય વિનય દ્વારા કર્મોને ખપાવી શકે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 473 View Detail
Mool Sutra: शय्यावकाशनिषद्या, तथा उपधिप्रतिलेखनाभिः उपगृहीते। आहारौषधवाचना-विकिंचनं वन्दनादिभिः।।३५।।

Translated Sutra: પથારી, આવાસ, આસન, ઉપયોગી ઉપકરણો આપીને સહાયક થવું, આહાર-ઔષધનું દાન કરવું, પઠન-પાઠનમાં સહાય કરવી, મળ-મૂત્રાદિની સફાઈ કરવી, વંદન કરવા - સાધુ પુરુષોની આ જાતની સેવાને વૈયાવચ્ચ તપ કહે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र Gujarati 494 View Detail
Mool Sutra: पुरुषाकार आत्मा, योगी वरज्ञानदर्शनसमग्रः। यः ध्यायति सः योगी, पापहरः भवति निर्द्वन्द्वः।।११।।

Translated Sutra: આત્મા શરીરાકાર છે, જ્યોતિ સ્વરૂપ છે, જ્ઞાન-દર્શનમય છે. જે યોગી તેનું ધ્યાન કરે છે તે સુખ-દુઃખાદિ દ્વન્દ્વથી અને પાપથી મુક્ત થઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Gujarati 528 View Detail
Mool Sutra: श्रुतिं च लब्ध्वा श्रद्धां च, वीर्यं पुनर्दुर्लभम्। बहवो रोचमाना अपि, नो च तत् प्रतिपद्यन्ते।।२४।।

Translated Sutra: ધર્મશ્રવણ અને શ્રદ્ધા પ્રાપ્ત થયા પછી આચરણ માટે પુરુષાર્થ થવો દુર્લભ છે. કેટલાંય લોકો એવા હોય છે કે ધર્મ પર પ્રેમ હોવા છતાં તેનું પાલન કરતા નથી.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र Gujarati 569 View Detail
Mool Sutra: धीरेणापि मर्त्तव्यं, कापुरुषेणाप्यवश्यमर्त्तव्यम्। तस्मात् अवश्यमरणे, वरं खलु धीरत्वे मर्त्तुम्।।३।।

Translated Sutra: ધૈર્યવાન માણસને પણ મરવાનું છે અને બીકણ માણસને પણ મરવાનું છે, મરવાનું અનિવાર્ય છે તો ધીરતાથી મૃત્યુનો સ્વીકાર કરવો એ વધુ ઉત્તમ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र Gujarati 571 View Detail
Mool Sutra: एकं पण्डितमरणं, प्रतिपद्यते सुपुरुषः असम्भ्रान्तः। क्षिप्रं सः मरणानां, करिष्यति अन्तं अनन्तानाम्।।५।।

Translated Sutra: નિર્ભય સત્પુરુષ એક વખત પણ પંડિતમરણે મરે તો તે અનંત મરણોનો શીઘ્રતાથી અંત આણશે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 588 View Detail
Mool Sutra: यावन्तोऽविद्यापुरुषाः, सर्वे ते दुःखसम्भवाः। लुप्यन्ते बहुशो मूढाः, संसारेऽनन्तके।।१।।

Translated Sutra: બધાજ વિવેકહીન જનો દુઃખી છે; મૂઢ લોકો અનંત સંસારમાં ખોવાઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 589 View Detail
Mool Sutra: समीक्ष्य पण्डितस्तस्मात्, पाशजातिपथान् बहून्। आत्मना सत्यमेषयेत्, मैत्रीं भूतेषु कल्पयेत्।।२।।

Translated Sutra: માટે વિવેકી પુરુષોએ અનેક પ્રકારના સંબંધોને બંધન તરીકે ઓળખીને સત્યની શોધ કરવી અને સર્વ જીવો સાથે મૈત્રીભાવ રાખવો.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 600 View Detail
Mool Sutra: आत्मप्रशंसनकरणं, पूज्येषु अपि दोषग्रहणशीलत्वम्। वैरधारणं च सुचिरं, तीव्रकषायाणां लिङ्गानि।।१३।।

Translated Sutra: પોતાની બડાઈ હાંકવી, પૂજ્ય પુરુષોનાં પણ દોષો જોવાની ટેવ, લાંબા સમય સુધી વેર ચાલુ રાખવું - આ તીવ્રકષાયી વ્યક્તિનાં લક્ષણ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 609 View Detail
Mool Sutra: यथा महातडागस्य, सन्निरुद्धे जलागमे। उत्सिञ्चनया तपनया, क्रमेण शोषणा भवेत्।।२२।।

Translated Sutra: કોઈ મોટા તળાવમાં પાણીને આવવાનાં રસ્તા બંધ કરી દેવામાં આવે તો બાકીનું પાણી ઉલેચાઈને ખલાસ થઈ જાય છે અથવા તાપથી સોસાઈ જાય છે, એવી જ રીતે, સંયમી પુરુષ નવાં કર્મોને આવવાનાં દ્વાર બંધ કરે છે ત્યારે અનેક જન્મોનાં એકત્ર થયેલાં તેનાં પુરાણાં કર્મો તપ વડે સંદર્ભ ૬૦૯-૬૧૦
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Gujarati 667 View Detail
Mool Sutra: पुरुषे पुरुषशब्दो, जन्मादि-मरणकालपर्यन्तः। तस्य तु बालादिकाः, पर्यययोग्या बहुविकल्पाः।।८।।

Translated Sutra: જેમ જન્મથી મરણ સુધી પુરુષ માટે પુરુષ શબ્દનો વ્યવહાર થાય છે - એટલે કે પુરુષ તરીકે જ એ પદાર્થ ઓળખાય છે. બાળ-યુવાન વગેરે અનેક પ્રકારના તેના પર્યાય બદલાયા કરે છે. (એવું જ દરેક પદાર્થ વિશે સમજવું.)
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Gujarati 670 View Detail
Mool Sutra: पितृ-पुत्र-नातृ-भव्यक-भ्रातृणाम् एक पुरुषसम्बन्धः। न च स एकस्य पिता इति शेषकाणां पिता भवति।।११।।

Translated Sutra: એક જ વ્યક્તિમાં પિતા-પુત્ર-પૌત્ર-ભાણેજ-ભાઈ વગેરે સંબંધો હોય છે પણ, એકનો પિતા હોય છે તેથી તે બધાનો પિતા નથી થઈ જતો. (આવી સાપેક્ષદૃષ્ટિથી દરેક પદાર્થનો વિચાર કરવો જોઈએ.)
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Gujarati 671 View Detail
Mool Sutra: सविकल्प-निर्विकल्पं इति पुरुषं यो भणेद् अविकल्पम्। सविकल्पमेव वा निश्चयेन न स निश्चितः समये।।१२।।

Translated Sutra: આત્મા સવિકલ્પ-નિર્વિકલ્પ ઉભય સ્વરૂપ છે. જો કોઈ તેને માત્ર સવિકલ્પ કે માત્ર નિર્વિકલ્પ કહે તો તે ખરેખર શાસ્ત્રનો સમ્યગ્ અર્થ જાણતો નથી.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

४४. वीरस्तवन Gujarati 754 View Detail
Mool Sutra: दानानां श्रेष्ठमभयप्रदानं, सत्येषु वा अनवद्यं वदन्ति। तपस्सु वा उत्तमं ब्रह्मचर्यं, लोकोत्तमः श्रमणो ज्ञातपुत्रः।।५।।

Translated Sutra: સર્વ દાનોમાં શ્રેષ્ઠ દાન અભયદાન છે, વચનોમાં શ્રેષ્ઠ વચન નિષ્પાપ વચન છે, તપમાં શ્રેષ્ઠ તપ બ્રહ્મચર્ય છે; એમ જ, લોકોમાં શ્રેષ્ઠ પુરુષ ભગવાન મહાવીર છે.
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

४. निरूपणसूत्र Hindi 38 View Detail
Mool Sutra: यथा नापि शक्योऽनार्योऽनार्यभाषां विना तु ग्राहयितुम्। तथा व्यवहारेण विना, परमार्थोपदेशनमशक्यम्।।७।।

Translated Sutra: (किन्तु) जैसे अनार्य पुरुष को अनार्य भाषा के बिना समझाना सम्भव नहीं है, वैसे ही व्यवहार के बिना परमार्थ का उपदेश करना सम्भव नहीं है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

६. कर्मसूत्र Hindi 60 View Detail
Mool Sutra: कर्म चिन्वन्ति स्ववशाः, तस्योदये तु परवशा भवन्ति। वृक्षमारोहति स्ववशः, विगलति स परवशः ततः।।५।।

Translated Sutra: जीव कर्मों का बन्ध करने में स्वतंत्र है, परन्तु उस कर्म का उदय होने पर भोगने में उसके अधीन हो जाता है। जैसे कोई पुरुष स्वेच्छा से वृक्ष पर तो चढ़ जाता है, किन्तु प्रमादवश नीचे गिरते समय परवश हो जाता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र Hindi 90 View Detail
Mool Sutra: सः असकृदुच्चैर्गोत्रः असकृन्नीचैर्गोत्रः, नो हीनः नो अतिरिक्तः। न स्पृह्येत् इति संख्याय, को गोत्रवादी को मानवादी?।।९।।

Translated Sutra: यह पुरुष अनेक बार उच्चगोत्र और अनेक बार नीचगोत्र का अनुभव कर चुका है। अतः न कोई हीन है और न कोई अतिरिक्त; (इसलिए वह उच्च गोत्र की) स्पृहा न करे। [यह पुरुष अनेक बार उच्चगोत्र और नीचगोत्र का अनुभव कर चुका है--] यह जान लेने पर कौन गोत्रवादी होगा ? कौन मानवादी होगा ?
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र Hindi 95 View Detail
Mool Sutra: विश्वसनीयो मातेव, भवति पूज्यो गुरुरिव लोकस्य। स्वजन इव सत्यवादी, पुरुषः सर्वस्य भवति प्रियः।।१४।।

Translated Sutra: सत्यवादी मनुष्य माता की तरह विश्वसनीय, जनता के लिए गुरु की तरह पूज्य और स्वजन की भाँति सबको प्रिय होता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र Hindi 98 View Detail
Mool Sutra: सुवर्णरूप्यस्य च पर्वता भवेयुः स्यात् खलु कैलाससमा असंख्यकाः। नरस्य लुब्धस्य न तैः किञ्चित्, इच्छा खलु आकाशसमा अनन्तिका।।१७।।

Translated Sutra: कदाचित् सोने और चाँदी के कैलास के समान असंख्य पर्वत हो जायँ, तो भी लोभी पुरुष को उनसे कुछ भी नहीं होता (तृप्ति नहीं होती), क्योंकि इच्छा आकाश के समान अनन्त है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र Hindi 115 View Detail
Mool Sutra: यथा शीलरक्षकाणां, पुरुषाणां निन्दिता भवन्ति महिलाः। तथा शीलरक्षकाणां, महिलानां निन्दिता भवन्ति पुरुषाः।।३४।।

Translated Sutra: जैसे शील-रक्षक पुरुषों के लिए स्त्रियाँ निन्दनीय हैं, वैसे ही शीलरक्षिका स्त्रियों के लिए पुरुष निन्दनीय है। (दोनों को एक-दूसरे से बचना चाहिए।)
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१०. संयमसूत्र Hindi 133 View Detail
Mool Sutra: इह उपशान्तकषायो, लभतेऽनन्तं पुनरपि प्रतिपातम्। न हि युष्माभिर्विश्वसितव्यं स्तोकेऽपि कषायशेषे।।१२।।

Translated Sutra: जब कि कषायों को उपशान्त करनेवाला पुरुष भी अनन्तप्रतिपात (विशुद्ध अध्यवसाय की अनन्तहीनता) को प्राप्त हो जाता है, तब अवशिष्ट थोड़ी-सी कषाय पर कैसे विश्वास किया जा सकता है ? उस पर विश्वास नहीं करना चाहिए।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१०. संयमसूत्र Hindi 137 View Detail
Mool Sutra: यथा कूर्मः स्वअङ्गानि, स्वके देहे समाहरेत्। एवं पापानि मेधावी, अध्यात्मना समाहरेत्।।१६।।

Translated Sutra: जैसे कछुआ अपने अंगों को अपने शरीर में समेट लेता है, वैसे ही मेधावी (ज्ञानी) पुरुष पापों को अध्यात्म के द्वारा समेट लेता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

११. अपरिग्रहसूत्र Hindi 143 View Detail
Mool Sutra: मिथ्यात्ववेदरागाः, तथैव हासादिकाः च षड्दोषाः। चत्वारस्तथा कषायाः, चतुर्दश अभ्यन्तराः ग्रन्थाः।।४।।

Translated Sutra: परिग्रह दो प्रकार का है--आभ्यन्तर और बाह्य। - आभ्यन्तर परिग्रह चौदह प्रकार का है : १. मिथ्यात्व, २. स्त्रीवेद, ३. पुरुषवेद, ४. नपुंसकवेद, ५. हास्य, ६. रति, ७. अरति, ८. शोक, ९. भय, १०. जुगुप्सा, ११. क्रोध, १२. मान, १३. माया, १४. लोभ। बाह्य परिग्रह दस प्रकार का है : १. खेत, २. मकान, ३. धन-धान्य, ४. वस्त्र, ५. भाण्ड, ६. दास-दासी, ७. पशु, ८. यान,
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१२. अहिंसासूत्र Hindi 151 View Detail
Mool Sutra: जीववध आत्मवधो, जीवदयाऽऽत्मनो दया भवति। तस्मात् सर्वजीवहिंसा, परित्यक्ताऽऽत्मकामैः।।५।।

Translated Sutra: जीव का वध अपना ही वध है। जीव की दया अपनी ही दया है। अतः आत्महितैषी (आत्मकाम) पुरुषों ने सभी तरह की जीव-हिंसा का परित्याग किया है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र Hindi 160 View Detail
Mool Sutra: इदं च मेऽस्ति इदं च नास्ति, इदं च मे कृत्यमिदमकृत्यम्। तमेवमेवं लालप्यमानं, हरा हरन्तीति कथं प्रमादः?।।१।।

Translated Sutra: यह मेरे पास है और यह नहीं है, वह मुझे करना है और यह नहीं करना है -- इस प्रकार वृथा बकवास करते हुए पुरुष को उठानेवाला (काल) उठा लेता है। इस स्थिति में प्रमाद कैसे किया जाय ?
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र Hindi 161 View Detail
Mool Sutra: सीदन्ति स्वपताम्, अर्थाः पुरुषाणां लोकसारार्थाः। तस्माज्जागरमाणा, विधूनयत पुराणकं कर्म।।२।।

Translated Sutra: जो पुरुष सोते हैं उनके जगत् में सारभूत अर्थ नष्ट हो जाते हैं। अतः सतत जागते रहकर पूर्वार्जित कर्मों को नष्ट करो।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र Hindi 165 View Detail
Mool Sutra: न कर्मणा कर्म क्षपयन्ति बाला, अकर्मणा कर्म क्षपयन्ति धीराः। मेधाविनो लोभमदाद् व्यतीताः, सन्तोषिणो नो प्रकुर्वन्ति पापम्।।६।।

Translated Sutra: (अज्ञानी साधक कर्म-प्रवृत्ति के द्वारा कर्म का क्षय होना मानते हैं किन्तु) वे कर्म के द्वारा कर्म का क्षय नहीं कर सकते। धीर पुरुष अकर्म (संवर या निवृत्ति) के द्वारा कर्म का क्षय करते हैं। मेधावी पुरुष लोभ और मद से अतीत तथा सन्तोषी होकर पाप नहीं करते।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र Hindi 169 View Detail
Mool Sutra: आदाने निक्षेपे, व्युत्सर्जने स्थानगमनशयनेषु। सर्वत्राऽप्रमत्तो, दयापरो भवति खल्वहिंसकः।।१०।।

Translated Sutra: वस्तुओं को उठाने-धरने में, मल-मूत्र का त्याग करने में, बैठने तथा चलने-फिरने में, और शयन करने में जो दयालु पुरुष सदा अप्रमादी रहता है, वह निश्चय ही अहिंसक है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१५. आत्मसूत्र Hindi 183 View Detail
Mool Sutra: वर्णरसगन्धस्पर्शाः, स्त्रीपुंनपुंसकादि-पर्यायाः। संस्थानानि संहननानि, सर्वे जीवस्य नो सन्ति।।७।।

Translated Sutra: शुद्ध आत्मा में वर्ण, रस, गन्ध, स्पर्श तथा स्त्री, पुरुष, नपुंसक आदि पर्यायें, तथा संस्थान और संहनन नहीं होते।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१६. मोक्षमार्गसूत्र Hindi 201 View Detail
Mool Sutra: सौवर्णिकमपि निगलं, बध्नाति कालायसमपि यथा पुरुषम्। बध्नात्येवं जीवं, शुभमशुभं वा कृतं कर्म।।१०।।

Translated Sutra: बेड़ी सोने की हो चाहे लोहे की, पुरुष को दोनों ही बेड़ियाँ बाँधती हैं। इसी प्रकार जीव को उसके शुभ-अशुभ कर्म बाँधते हैं।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१८. सम्यग्दर्शनसूत्र Hindi 244 View Detail
Mool Sutra: प्रावचनी धर्मकथी, वादी नैमित्तिकः तपस्वी च। विद्यावान् सिद्धश्च कविः, अष्टौ प्रभावकाः कथिताः।।२६।।

Translated Sutra: प्रवचन-कुशल, धर्मकथा करनेवाला, वादी, निमित्तशास्त्र का ज्ञाता, तपस्वी, विद्यासिद्ध तथा ऋद्धि-सिद्धियों का स्वामी और कवि (क्रांतदर्शी) ये आठ पुरुष धर्म-प्रभावक कहे गये हैं।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२०. सम्यक्‌चारित्रसूत्र Hindi 265 View Detail
Mool Sutra: सत्क्रियाविरहात् ईप्सित संप्रापकं न ज्ञानमिति। मार्गज्ञो वाऽचेष्टो, वातविहीनोऽथवा पोतः।।४।।

Translated Sutra: (शास्त्र द्वारा मोक्षमार्ग को जान लेने पर भी) सत्क्रिया से रहित ज्ञान इष्ट लक्ष्य प्राप्त नहीं करा सकता। जैसे मार्ग का जानकार पुरुष इच्छित देश की प्राप्ति के लिए समुचित प्रयत्न न करे तो वह गन्तव्य तक नहीं पहुँच सकता अथवा अनुकूल वायु की प्रेरणा के अभाव में जलयान इच्छित स्थान तक नहीं पहुँच सकता।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२०. सम्यक्‌चारित्रसूत्र Hindi 266 View Detail
Mool Sutra: सुबह्वपि श्रुतमधीतं, किं करिष्यति चरणविप्रहीणस्य। अन्धस्य यता प्रदीप्ता, दीपशतसहस्रकोटिरपि।।५।।

Translated Sutra: चारित्रशून्य पुरुष का विपुल शास्त्राध्ययन भी व्यर्थ ही है, जैसे कि अन्धे के आगे लाखों-करोड़ों दीपक जलाना व्यर्थ है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Hindi 451 View Detail
Mool Sutra: एकान्तेऽनापाते, स्त्रीपशुविवर्जिते। शयनासनसेवनता,विविक्तशयनासनम्।।१३।।

Translated Sutra: एकान्त, अनापात (जहाँ कोई आता-जाता न हो) तथा स्त्री-पुरुषादि से रहित स्थान में शयन एवं आसन ग्रहण करना, विविक्त-शयनासन (प्रतिसंलीनता) नामक तप है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Hindi 472 View Detail
Mool Sutra: तस्मात् सर्वप्रयत्ने, विनीतत्वं मा कदाचित् छर्दयेत्। अल्पश्रुतोऽपि च पुरुषः, क्षपयति कर्माणि विनयेन।।३४।।

Translated Sutra: इसलिए सब प्रकार का प्रयत्न करके विनय को कभी नहीं छोड़ना चाहिए। अल्पश्रुत का अभ्यासी पुरुष भी विनय के द्वारा कर्मों का नाश करता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र Hindi 494 View Detail
Mool Sutra: पुरुषाकार आत्मा, योगी वरज्ञानदर्शनसमग्रः। यः ध्यायति सः योगी, पापहरः भवति निर्द्वन्द्वः।।११।।

Translated Sutra: जो योगी पुरुषाकार तथा केवलज्ञान व केवलदर्शन से पूर्ण आत्मा का ध्यान करता है, वह कर्मबन्धन को नष्ट करके निर्द्वन्द्व हो जाता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र Hindi 502 View Detail
Mool Sutra: न कषायसमुत्थैश्च, बाध्यते मानसैर्दुःखैः। ईर्ष्या-विषाद-शोका-दिभिः ध्यानोपगतचित्तः।।१९।।

Translated Sutra: जिसका चित्त इस प्रकार के ध्यान में लीन है, वह आत्मध्यानी पुरुष कषाय से उत्पन्न ईर्ष्या, विषाद, शोक आदि मानसिक दुःखों से बाधित (ग्रस्त या पीड़ित) नहीं होता।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र Hindi 503 View Detail
Mool Sutra: चाल्यते विभेति च, धीरः न परीषहोपसर्गैः। सूक्ष्मेषु न संमुह्यति, भावेषु न देवमायासु।।२०।।

Translated Sutra: वह धीर पुरुष न तो परीषह, न उपसर्ग आदि से विचलित और भयभीत होता है तथा न ही सूक्ष्म भावों व देवनिर्मित मायाजाल में मुग्ध होता है।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Hindi 528 View Detail
Mool Sutra: श्रुतिं च लब्ध्वा श्रद्धां च, वीर्यं पुनर्दुर्लभम्। बहवो रोचमाना अपि, नो च तत् प्रतिपद्यन्ते।।२४।।

Translated Sutra: धर्म-श्रवण तथा (उसके प्रति) श्रद्धा हो जाने पर भी संयम में पुरुषार्थ होना अत्यन्त दुर्लभ है। बहुत-से लोग संयम में अभिरुचि रखते हुए भी उसे सम्यक्‌रूपेण स्वीकार नहीं कर पाते।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३१. लेश्यासूत्र Hindi 537 View Detail
Mool Sutra: पथिका ये षट् पुरुषाः, परिभ्रष्टा अरण्यमध्यदेशे। फलभरितवृक्षमेकं, प्रेक्ष्य ते विचिन्तयन्ति।।७।।

Translated Sutra: छह पथिक थे। जंगल के बीच जाने पर वे भटक गये। भूख सताने लगी। कुछ देर बाद उन्हें फलों से लदा एक वृक्ष दिखाई दिया। उनकी फल खाने की इच्छा हुई। वे मन ही मन विचार करने लगे। एक ने सोचा कि पेड़ को जड-मूल से काटकर इसके फल खाये जायँ। दूसरे ने सोचा कि केवल स्कन्ध ही काटा जाय। तीसरे ने विचार किया कि शाखा ही तोड़ना ठीक रहेगा। चौथा
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Hindi 588 View Detail
Mool Sutra: यावन्तोऽविद्यापुरुषाः, सर्वे ते दुःखसम्भवाः। लुप्यन्ते बहुशो मूढाः, संसारेऽनन्तके।।१।।

Translated Sutra: समस्त अविद्यावान् (अज्ञानी पुरुष) दुःखी हैं-दुःख के उत्पादक हैं। वे विवेकमूढ़ अनन्त संसार में बार-बार लुप्त होते हैं।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Hindi 589 View Detail
Mool Sutra: समीक्ष्य पण्डितस्तस्मात्, पाशजातिपथान् बहून्। आत्मना सत्यमेषयेत्, मैत्रीं भूतेषु कल्पयेत्।।२।।

Translated Sutra: इसलिए पण्डितपुरुष अनेकविध पाश या बन्धनरूप स्त्री-पुत्रादि के सम्बन्धों की, जो कि जन्म-मरण के कारण हैं, समीक्षा करके स्वयं सत्य की खोज करे और सब प्राणियों के प्रति मैत्रीभाव रखे।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Hindi 600 View Detail
Mool Sutra: आत्मप्रशंसनकरणं, पूज्येषु अपि दोषग्रहणशीलत्वम्। वैरधारणं च सुचिरं, तीव्रकषायाणां लिङ्गानि।।१३।।

Translated Sutra: अपनी प्रशंसा करना, पूज्य पुरुषों में भी दोष निकालने का स्वभाव होना, दीर्घकाल तक वैर की गाँठ को बाँधे रखना--ये तीव्रकषायवाले जीवों के लक्षण हैं।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Hindi 667 View Detail
Mool Sutra: पुरुषे पुरुषशब्दो, जन्मादि-मरणकालपर्यन्तः। तस्य तु बालादिकाः, पर्यययोग्या बहुविकल्पाः।।८।।

Translated Sutra: पुरुष में पुरुष शब्द का व्यवहार जन्म से लेकर मरण तक होता है। परन्तु इसी बीच बचपन-बुढ़ापा आदि अनेक पर्यायें उत्पन्न हो-होकर नष्ट होती जाती हैं।
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Hindi 670 View Detail
Mool Sutra: पितृ-पुत्र-नातृ-भव्यक-भ्रातृणाम् एक पुरुषसम्बन्धः। न च स एकस्य पिता इति शेषकाणां पिता भवति।।११।।

Translated Sutra: एक ही पुरुष में पिता, पुत्र, पौत्र, भानेज, भाई आदि अनेक सम्बन्ध होते हैं। एक ही समय में वह अपने पिता का पुत्र और अपने पुत्र का पिता होता है। अतः एक का पिता होने से वह सबका पिता नहीं होता। (यही स्थिति सब वस्तुओं की है।)
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Hindi 671 View Detail
Mool Sutra: सविकल्प-निर्विकल्पं इति पुरुषं यो भणेद् अविकल्पम्। सविकल्पमेव वा निश्चयेन न स निश्चितः समये।।१२।।

Translated Sutra: निर्विकल्प तथा सविकल्प उभयरूप पुरुष को जो केवल निर्विकल्प अथवा सविकल्प (एक ही) कहता है, उसकी मति निश्चय ही शास्त्र में स्थिर नहीं है।
Showing 1351 to 1400 of 2082 Results