Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (2698)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 349 View Detail
Mool Sutra: अनिश्रित इहलोके, परलोकेऽनिश्रितः। वासीचन्दनकल्पश्च, अशनेऽनशने तथा।।१४।।

Translated Sutra: જેને આ લોકમાં આસક્તિ નથી ને પરલોકમાં પણ કશું જોઈતું નથી એવા મુનિને કોઈ અસ્ત્રાથી છોલે કે કોઈ ચંદનનો લેપ કરે, ભોજન મળે કે ન મળે - બધું સરખું લાગે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 350 View Detail
Mool Sutra: अप्रशस्तेभ्यो द्वारेभ्यः, सर्वतः पिहितास्रवः। अध्यात्मध्यानयोगैः, प्रशस्तदमशासनः।।१५।।

Translated Sutra: મુનિ બધા અપ્રશસ્ત - અશુભ કાર્યોરૂપી કર્મના દ્વારોને સંપૂર્ણ બંધ કરે છે અને અધ્યાત્મલક્ષી ધ્યાન અને યોગો-વડે પ્રશસ્ત - શુભ આચરણમાં પ્રવર્તે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 354 View Detail
Mool Sutra: बुद्धः परिनिर्वृतश्चरेः, ग्रामे गतो नगरे वा संयतः। शान्तिमार्गं च बृंहयेः, समयं गौतम ! मा प्रमादीः।।१९।।

Translated Sutra: જ્ઞાની અને સંયમી મુનિ ગામડામાં કે નગરમાં શાંતભાવે વિચરણ કર્યા કરે અને શાંતિની અભિવૃદ્ધિ કરતો રહે. હે ગૌતમ, મુનિએ એક ક્ષણનો પણ પ્રમાદ કરવા યોગ્ય નથી.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 355 View Detail
Mool Sutra: न खलु जिनोऽद्य दृश्यते, बहुमतो दृश्यते मार्गदर्शितः। सम्प्रति नैवायिके पथि, समयं गौतम ! मा प्रमादीः।।२०।।

Translated Sutra: એક સમય એવો આવશે કે કોઈ જિન નહિ હોય અને માર્ગદર્શકો અનેક થઈ જશે. પરંતુ હે ગૌતમ, તેં તો શુદ્ધ માર્ગ આજે પ્રાપ્ત કરી લીધો છે; તેમાં ક્ષણ માત્રનો પ્રમાદ ન કર.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 357 View Detail
Mool Sutra: प्रत्ययार्थं च लोकस्य, नानाविधविकल्पनम्। यात्रार्थं ग्रहणार्थं च, लोके लिङ्गप्रयोजनम्।।२२।।

Translated Sutra: લોકોને વિશ્વાસ પડે, સંયમની રક્ષા થાય, "હું મુનિ છું" એવી સ્મૃતિ પોતાને રહે એ માટે વિવિધ પ્રકારના વેશ અને લિંગની યોજના કરવામાં આવે છે. (લિંગ=ચિહ્ન)
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र Gujarati 359 View Detail
Mool Sutra: शुषिरा इव मुष्टिर्यथा स असारः, अयन्त्रितः कूटकार्षापणो वा। राढामणिर्वैडूर्यप्रकाशः अमहार्घको भवति च ज्ञायकेषु ज्ञेषु।।२४।।

Translated Sutra: એવો વેશ સમજુ લોકોની દૃષ્ટિમાં ખાલી મુઠ્‌ઠી જેવો પોકળ છે, ખોટા સિક્કા જેવો અનધિકૃત છે, નીલમ જેવા રત્નની ભ્રાંતિ ઉત્પન્ન કરનાર રંગીન પત્થર જેવો મૂલ્યહીન છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र Gujarati 364 View Detail
Mool Sutra: अहिंसा सत्यं चास्तेनकं च, ततश्चाब्रह्मापरिग्रहं च। प्रतिपद्य पञ्चमहाव्रतानि, चरति धर्मं जिनदेशितं विदः।।१।।

Translated Sutra: અહિંસા, સત્ય, અસ્તેય, બ્રહ્મચર્ય અને અપરિગ્રહ - આ પાંચ મહાવ્રતો અંગીકાર કરી સુજ્ઞ સાધુ શ્રી જિનેશ્વરોએ ઉપદેશેલ ધર્મનું આચરણ કરે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र Gujarati 380 View Detail
Mool Sutra: सन्निधिं च न कुर्वीत, लेपमात्रया संयतः। पक्षी पत्रं समादाय, निरपेक्षः परिव्रजेत्।।१७।।

Translated Sutra: સાધુ જરા જેટલો પણ આહારનો સંગ્રહ ન કરે. પક્ષી પોતાના પેટમાં સમાય એટલું જ ગ્રહણ કરે છે તેમ સાધુ પાત્રમાં પેટ પૂરતું લે અને વધુ લોભ રાખ્યા વગર વિચરે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 384 View Detail
Mool Sutra: ईर्याभाषैषणाऽऽदाने-उच्चारे समितय इति। मनोगुप्तिर्वचोगुप्तिः, कायगुप्तिश्चाष्टमी।।१।।

Translated Sutra: ઈર્યા (ગમન-આગમન), ભાષા, એષણા, આદાનનિક્ષેપ અને ઉત્સર્ગ - આ પાંચ સમિતિ છે; મનગુપ્તિ, વચન ગુપ્તિ અને કાયગુપ્તિ-એ ત્રણ ગુપ્તિઓ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 386 View Detail
Mool Sutra: एताः पञ्च समितयः, चरणस्य च प्रवर्तने। गुप्तयो निवर्तने उक्ताः, अशुभार्थेभ्यः सर्वशः।।३।।

Translated Sutra: આમાંથી પાંચ સમિતિ એ ચારિત્રનો પ્રવૃત્તિમય ભાગ છે અને ગુપ્તિ એ અશુભથી પૂર્ણરૂપે દૂર થવારૂપ ચારિત્રનો નિવૃત્તિમય ભાગ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 397 View Detail
Mool Sutra: इन्द्रियार्थान् विवर्ज्य, स्वाध्यायं चैव पञ्चधा। तन्मूर्तिः (सन्) तत्पुरस्कारः, उपयुक्त ईर्यां रीयेत।।१४।।

Translated Sutra: (ચાલતી વખતે) ઈન્દ્રિયોના વિષયો(દૃશ્ય, અવાજ વગેરે)માં ધ્યાન ન આપે, સ્વાધ્યાય પણ ન કરે, ચાલવાની ક્રિયામાં તન્મય અને તત્પર રહીને જાગૃતિપૂર્વક મુનિએ ચાલવું જોઈએ.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 399 View Detail
Mool Sutra: न लपेत् पृष्टः सावद्यं, न निरर्थं न मर्मगम्। आत्मार्थं परार्थं वा, उभयस्यान्तरेण वा।।१६।।

Translated Sutra: કોઈ પૂછે તો પણ, પોતાને, બીજાને કે બંનેને દોષકારક નીવડે એવું વચન ન બોલવું, નિરર્થક ન બોલવું અને મર્મવેધી વચન પણ ન બોલવું.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 410 View Detail
Mool Sutra: चक्षुषा प्रतिलिख्य, प्रमार्जयेत् यतं यतिः। आददीत निक्षिपेद् वा, द्विधाऽपि समितः सदा।।२७।।

Translated Sutra: પ્રથમ આંખોથી જુએ, પછી જીવજંતુ કે રજ વગેરે દૂર કરે. ત્યારબાદ જ કોઈ પણ વસ્તુને લે અથવા મૂકે. આ આદાન-નિક્ષેપ સમિતિ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 412 View Detail
Mool Sutra: संरम्भे समारम्भे, आरम्भे, च तथैव च। मनः प्रवर्तमानं तु, निवर्त्तयेद् यतं यतिः।।२९।।

Translated Sutra: વિવિધ કાર્યોના સંરંભ, સમારંભ અને આરંભમાં પ્રવર્તી રહેલા પોતાના મનને મુનિ સાવધાનપણે પાછું વાળી લે. (સંરંભ = માનસિક તૈયારી. સમારંભ = કાર્યની તૈયારી. આરંભ = કાર્યનો આરંભ. મનોગુપ્તિમાં આ ત્રણે માનસિક ક્રિયાના સંબંધમાં સમજવાનાં છે.)
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 413 View Detail
Mool Sutra: संरम्भे समारम्भे, आरम्भे च तथैव च। वचः प्रवर्तमानं तु, निवर्त्तयेद् यतं यतिः।।३०।।

Translated Sutra: વિવિધ કાર્યોના સંરંભ, સમારંભ અને આરંભમાં પ્રવર્તી રહેલી વાણીને મુનિ સાવધાનપણે અટકાવી લે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 414 View Detail
Mool Sutra: संरम्भे समारम्भे, आरम्भे तथैव च। कायं प्रवर्तमानं तु, निवर्त्तयेद् यतं यतिः।।३१।।

Translated Sutra: વિવિધ કાર્યોના સંરંભ, સમારંભ અને આરંભમાં પ્રવર્તી રહેલી કાયાને મુનિ સાવધાનપણે પાછી વાળી લે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र Gujarati 416 View Detail
Mool Sutra: एताः प्रवचनमातॄः, यः सम्यगाचरेन्मुनिः। स क्षिप्रं सर्वसंसारात्, विप्रमुच्यते पण्डितः।।३३।।

Translated Sutra: જે વિવેકી મુનિ આ અષ્ટપ્રવચનમાતાનું સમ્યગ્ રીતે આચરણ કરે છે તે સંસારથી શીઘ્ર મુક્તિ મેળવે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 440 View Detail
Mool Sutra: तत् तपो द्विविधं उक्तं, बाह्यमाभ्यन्तरं तथा। बाह्यं षड्‌विधं उक्तं, एवमाभ्यन्तरं तपः।।२।।

Translated Sutra: તપના બે પ્રકાર છે - બાહ્ય અને આભ્યંતર. બાહ્ય તપ છ જાતનો અને આભ્યંતર તપ પણ છ જાતનો છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 441 View Detail
Mool Sutra: अनशनमूनोदरिका, भिक्षाचर्या च रसपरित्यागः। कायक्लेशः संलीनता च, बाह्यं तपो भवति।।३।।

Translated Sutra: અનશન, ઊણોદરી, ભિક્ષાચર્યા અથવા વૃત્તિસંક્ષેપ, રસપરિત્યાગ, કાયક્લેશ, સંલીનતા - આ છ પ્રકારનો બાહ્યતપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 448 View Detail
Mool Sutra: यो यस्य त्वाहारः, ततोऽवमं तु यः कुर्यात्। जघन्येनैकसिक्थादि, एवं द्रव्येण तु भवेत्।।१०।।

Translated Sutra: જે વ્યક્તિનો જેટલો (એક ટંકનો) આહાર હોય તેનાથી એક કોળિયો અથવા વધુ કોળિયા ઓછાં ખાય એ ઊણોદરી તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 450 View Detail
Mool Sutra: क्षीरदधिसर्पिरादि, प्रणीतं पानभोजनम्। परिवर्जनं रसानां तु, भणितं रसविवर्जनम्।।१२।।

Translated Sutra: દૂધ, દહીં, ઘી વગેરે રસ, પૌષ્ટિક ખાન-પાન અને સ્વાદનો ત્યાગ કરવો તે રસપરિત્યાગ તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 451 View Detail
Mool Sutra: एकान्तेऽनापाते, स्त्रीपशुविवर्जिते। शयनासनसेवनता,विविक्तशयनासनम्।।१३।।

Translated Sutra: એકાંતવાળા, લોકોની અવરજવર વિનાના, સ્ત્રી-પુરુષ-પશુ વગેરેથી રહિત સ્થાનમાં બેસવું, સૂવું, રહેવું એ વિવિક્તશય્યાસન (સંલીનતા) તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 452 View Detail
Mool Sutra: स्थानानि वीरासनादीनि, जीवस्य तु सुखावहानि। उग्राणि यथा धार्यन्ते, कायक्लेशः स आख्यातः।।१४।।

Translated Sutra: યોગ્ય સ્થળે વીરાસન વગેરે આત્મહિતકારી કષ્ટમય આસનો ધારણ કરી કાયાને કેળવવી એ કાયક્લેશ તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 456 View Detail
Mool Sutra: प्रायश्चित्तं विनयः, वैयावृत्य तथैव स्वाध्यायः। ध्यानं च व्युत्सर्गः, एतदाभ्यन्तरं तपः।।१८।।

Translated Sutra: પ્રાયશ્ચિત્ત, વિનય, વૈયાવૃત્ત્ય, સ્વાધ્યાય, ધ્યાન અને કાયોત્સર્ગ - આ છ પ્રકારનો આભ્યંતર તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 466 View Detail
Mool Sutra: अभ्युत्थानमञ्जलिकरणं, तथैवासनदानम्। गुरुभक्तिभावशुश्रूषा, विनय एष व्याख्यातः।।२८।।

Translated Sutra: ગુરુ અને વડીલ આવે ત્યારે ઊભા થવું, હાથ જોડવા, એમને ઊંચા આસને બેસાડવા, ભાવપૂર્વક તેમની સેવાભક્તિ કરવી એ વિનયતપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र Gujarati 480 View Detail
Mool Sutra: शयनासनस्थाने वा, यस्तु भिक्षुर्न व्याप्रियते। कायस्य व्युत्सर्गः, षष्ठः स परिकीर्तितः।।४२।।

Translated Sutra: સૂવું, બેસવું, આવવું - જવું વગેરે સર્વ કાયિક પ્રવૃત્તિનો ત્યાગ કરવો એ કાયોત્સર્ગ તપ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र Gujarati 492 View Detail
Mool Sutra: य इन्द्रियाणां विषया मनोज्ञाः, न तेषु भावं निसृजेत् कदापि। न चामनोज्ञेषु मनोऽपि कुर्यात्, समाधिकामः श्रमणस्तपस्वी।।९।।

Translated Sutra: સમાધિની અભિલાષા ધરનાર તપસ્વી શ્રમણ, ઈન્દ્રિયોને ગમતા વિષયોમાં કદી ખેંચાય નહિ અને ન ગમતા વિષયોને પણ મહત્વ આપે નહિ.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Gujarati 525 View Detail
Mool Sutra: जरामरणवेगेन,डह्यमानानां प्राणिनाम्। धर्मो द्वीपः प्रतिष्ठा च, गतिः शरणमुत्तमम्।।२१।।

Translated Sutra: (ધર્મ.) જન્મ-જરા-મરણના પ્રવાહમાં તણાતા જીવો માટે ધર્મ જ દરિયા વચ્ચેના દ્વીપ સમાન છે, આધાર છે, આશરો છે અને શ્રેષ્ઠ શરણ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Gujarati 526 View Detail
Mool Sutra: मानुष्यं विग्रहं लब्ध्वा, श्रुतिर्धर्मस्य दुर्लभा। यं श्रुत्वा प्रतिपद्यन्ते, तपः क्षान्तिमहिंस्रताम्।।२२।।

Translated Sutra: (બોધિદુર્લભતા.) માનવજન્મ દુર્લભ છે. એ મળી ગયા પછી જેનાથી અહિંસા, ક્ષમા, તપનો માર્ગ સમજાય એવું ધર્મશ્રવણ દુર્લભ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Gujarati 527 View Detail
Mool Sutra: आहत्य श्रवणं लब्ध्वा, श्रद्धा परमदुर्लभा। श्रुत्वा नैयायिकं मार्गं बहवः परिभ्रश्यन्ति।।२३।।

Translated Sutra: કોઈક રીતે ધર્મશ્રવણની પ્રાપ્તિ થઈ જાય તો તેના પર શ્રદ્ધા જાગવી મહાદુર્લભ છે. સત્યમાર્ગને સાંભળ્યા પછી પણ ઘણાંયે તેનાથી વિમુખ થઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र Gujarati 528 View Detail
Mool Sutra: श्रुतिं च लब्ध्वा श्रद्धां च, वीर्यं पुनर्दुर्लभम्। बहवो रोचमाना अपि, नो च तत् प्रतिपद्यन्ते।।२४।।

Translated Sutra: ધર્મશ્રવણ અને શ્રદ્ધા પ્રાપ્ત થયા પછી આચરણ માટે પુરુષાર્થ થવો દુર્લભ છે. કેટલાંય લોકો એવા હોય છે કે ધર્મ પર પ્રેમ હોવા છતાં તેનું પાલન કરતા નથી.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३१. लेश्यासूत्र Gujarati 534 View Detail
Mool Sutra: कृष्णा नीला कापोता, तिस्रोऽप्येता अधर्मलेश्याः। एताभिस्तिसृभिरपि जीवो, दुर्गतिमुपपद्यते बहुशः।।४।।

Translated Sutra: કૃષ્ણ, નીલ અને કપોત એ ત્રણ લેશ્યાઓ અશુભ છે. આ ત્રણ લેશ્યાઓ જીવને અધોગતિમાં લઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३१. लेश्यासूत्र Gujarati 535 View Detail
Mool Sutra: तेजः पद्मा शुक्ला, तिस्रोऽप्येता धर्मलेश्याः। एताभिस्तिसृभिरपि जीवः, सुगतिमुपपद्यते बहुशः।।५।।

Translated Sutra: તેજો, પદ્‌મ અને શુક્લ-આ ત્રણ લેશ્યાઓ શુભ છે. આ ત્રણ લેશ્યાઓ જીવને સદ્ગતિમાં લઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र Gujarati 567 View Detail
Mool Sutra: शरीरमाहुर्नौरिति, जीव उच्यते नाविकः। संसारोऽर्णव उक्तः, यं तरन्ति महर्षयः।।१।।

Translated Sutra: શરીર નૌકા છે, જીવ નાવિક છે. સંસાર એ સાગર છે. મહર્ષિઓ શરીરરૂપી નૌકાથી સંસાર સાગરને પાર કરે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र Gujarati 568 View Detail
Mool Sutra: बाह्यमूर्ध्वमादाय, नावकाङ्क्षेत् कदाचिद् अपि। पूर्वकर्मक्षयार्थाय, इमं देहं समुद्धरेत्।।२।।

Translated Sutra: સર્વોચ્ચ સ્થિતિનું લક્ષ્ય રાખનાર સાધક બાહ્ય કોઈપણ વસ્તુની આકાંક્ષા રાખતો નથી. આ શરીરને પણ તે પૂર્વકર્મના ક્ષયની સાધના અર્થે જ ધારણ કરે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र Gujarati 572 View Detail
Mool Sutra: चरेत्पदानि परिशङ्कमानः, यत्किंचित्पाशमिह मन्यमानः। लाभान्तरे जीवितं बृंहयित्वा, पश्चात्परिज्ञाय मलावध्वंसी।।६।।

Translated Sutra: ડગલે અને પગલે દોષની સંભાવના છે તે ધ્યાનમાં રાખીને સાધુ વિચરે. દરેક વસ્તુ બંધનકારક છે એ સમજે, લાભ જણાય ત્યાં સુધી શરીરને ટકાવે અને પછી સમજપૂર્વક એનું વિસર્જન કરે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 588 View Detail
Mool Sutra: यावन्तोऽविद्यापुरुषाः, सर्वे ते दुःखसम्भवाः। लुप्यन्ते बहुशो मूढाः, संसारेऽनन्तके।।१।।

Translated Sutra: બધાજ વિવેકહીન જનો દુઃખી છે; મૂઢ લોકો અનંત સંસારમાં ખોવાઈ જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 589 View Detail
Mool Sutra: समीक्ष्य पण्डितस्तस्मात्, पाशजातिपथान् बहून्। आत्मना सत्यमेषयेत्, मैत्रीं भूतेषु कल्पयेत्।।२।।

Translated Sutra: માટે વિવેકી પુરુષોએ અનેક પ્રકારના સંબંધોને બંધન તરીકે ઓળખીને સત્યની શોધ કરવી અને સર્વ જીવો સાથે મૈત્રીભાવ રાખવો.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 591 View Detail
Mool Sutra: जीवा अजीवाश्च बन्धश्च, पुण्यं पापास्रवः तथा। संवरो निर्जरा मोक्षः, सन्त्येते तथ्या नव।।४।।

Translated Sutra: જીવ, અજીવ, બંધ, પુણ્ય, પાપ, આસ્રવ, સંવર, નિર્જરા અને મોક્ષ - આ નવ પદાર્થોને તત્ત્વ કહેવાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 595 View Detail
Mool Sutra: नो इन्द्रियग्राह्योऽमूर्तभावात्, अमूर्त्तभावादपि च भवति नित्यः। अध्यात्महेतुर्नियतः अस्य बन्धः, संसारहेतुं च वदन्ति बन्धम्।।८।।

Translated Sutra: આત્મા અમૂર્ત હોવાથી ઈન્દ્રિયગ્રાહ્ય નથી - આંખ વગેરે ઈન્દ્રિયો તેને ગ્રહણ કરી શકે નહિ. અમૂર્ત હોવાથી તે નિત્ય છે - તેનો નાશ નથી. કર્મબંધનું મૂળ કારણ આત્મામાં રહેલા રાગ-દ્વેષાદિ છે, અને કર્મબંધ સંસારમાં આત્માના પરિભ્રમણનું કારણ છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 609 View Detail
Mool Sutra: यथा महातडागस्य, सन्निरुद्धे जलागमे। उत्सिञ्चनया तपनया, क्रमेण शोषणा भवेत्।।२२।।

Translated Sutra: કોઈ મોટા તળાવમાં પાણીને આવવાનાં રસ્તા બંધ કરી દેવામાં આવે તો બાકીનું પાણી ઉલેચાઈને ખલાસ થઈ જાય છે અથવા તાપથી સોસાઈ જાય છે, એવી જ રીતે, સંયમી પુરુષ નવાં કર્મોને આવવાનાં દ્વાર બંધ કરે છે ત્યારે અનેક જન્મોનાં એકત્ર થયેલાં તેનાં પુરાણાં કર્મો તપ વડે સંદર્ભ ૬૦૯-૬૧૦
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 610 View Detail
Mool Sutra: एवं तु संयतस्यापि, पापकर्मनिरास्रवे। भवकोटिसंचितं कर्म, तपसा निर्जीर्यते।।२३।।

Translated Sutra: મહેરબાની કરીને જુઓ ૬૦૯; સંદર્ભ ૬૦૯-૬૧૦
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र Gujarati 621 View Detail
Mool Sutra: निर्वाणमित्यबाधमिति, सिद्धिर्लोकाग्रमेव च। क्षेमं शिवमनाबाधं, यत् चरन्ति महर्षयः।।३४।।

Translated Sutra: નિર્વાણ, અબાધા, સિદ્ધિ, લોકાગ્ર, ક્ષેમ, શિવ, અનાબાધ-આ બધાં એ સ્થિતિનાં નામ છે જેને પ્રાપ્ત કરવા મહર્ષિઓ સાધના કરે છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३५. द्रव्यसूत्र Gujarati 624 View Detail
Mool Sutra: धर्मोऽधर्म आकाशं, कालः पुद्गला जन्तवः। एष लोक इति प्रज्ञप्तः, जिनैर्वरदर्शिभिः।।१।।

Translated Sutra: ધર્માસ્તિકાય, અધર્માસ્તિકાય, આકાશાસ્તિકાય, કાલ, પુદ્ગલાસ્તિકાય અને જીવાસ્તિકાય - લોક આ છ દ્રવ્યોનો બનેલો છે એમ પરમદર્શી જિનેશ્વરોએ કહ્યું છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३५. द्रव्यसूत्र Gujarati 636 View Detail
Mool Sutra: जीवाश्चैव अजीवाश्च, एष लोको व्याख्यातः। अजीवदेश आकाशः, अलोकः स व्याख्यातः।।१३।।

Translated Sutra: જ્યાં જીવ અને અજીવ છે તે લોક છે. જ્યાં જીવો વિગેરે દ્રવ્યો નથી અને માત્ર આકાશ છે તે અલોક છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३६. सृष्टिसूत्र Gujarati 657 View Detail
Mool Sutra: सर्वजीवानां कर्मं तु, संग्रहे षड्दिशागतम्। सर्वेष्वपि प्रदेशेषु, सर्वं सर्वेण बद्धकम्।।७।।

Translated Sutra: જીવો જ્યારે કર્મ બાંધે છે ત્યારે છયે દિશામાંથી કર્મપુદ્ગલોને આકર્ષે છે. અને ગ્રહણ કરેલાં એ પુદ્ગલો આત્માના સર્વ પ્રદેશો સાથે બંધાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३६. सृष्टिसूत्र Gujarati 658 View Detail
Mool Sutra: तेनापि यत् कृतं कर्मं, सुखं वा यदि वा दुःखम्। कर्मणा तेन संयुक्तः, गच्छति तु परं भवम्।।८।।

Translated Sutra: જીવે શુભ કે અશુભ જે કર્મો બાંધ્યા હોય તે કર્મોની સાથે એ જીવ બીજા જન્મમાં જાય છે.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र Gujarati 661 View Detail
Mool Sutra: गुणानामाश्रयो द्रव्यं, एकद्रव्याश्रिता गुणाः। लक्षणं पर्यवाणां तु, उभयोराश्रिता भवन्ति।।२।।

Translated Sutra: ગુણનો આશ્રય કે આધાર તે દ્રવ્ય, એક દ્રવ્યને આશ્રયીને જે રહે તે ગુણ; પર્યાય એટલે દ્રવ્ય અને ગુણની બદલાતી અવસ્થાઓ.
Saman Suttam સમણસુત્તં Sanskrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३८. प्रमाणसूत्र Gujarati 675 View Detail
Mool Sutra: तत्र पञ्चविधं ज्ञानं, श्रुतमाभिनिबोधिकम्। अवधिज्ञानं तु तृतीयं, मनोज्ञानं च केवलम्।।२।।

Translated Sutra: જ્ઞાનના પાંચ ભેદ છે : મતિજ્ઞાન (આભિનિબોધિક જ્ઞાન), શ્રુતજ્ઞાન, અવધિજ્ઞાન, મનઃપર્યવજ્ઞાન અને કેવળજ્ઞાન.
Saman Suttam समणसुत्तं Sanskrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

२. जिनशासनसूत्र Hindi 21 View Detail
Mool Sutra: जिनवचनेऽनुरक्ताः, जिनवचनं ये कुर्विन्ति भावेन। अमला असंक्लिष्टाः, ते भवन्ति परीतसंसारिणः।।५।।

Translated Sutra: जो जिनवचन में अनुरक्त हैं तथा जिनवचनों का भावपूर्वक आचरण करते हैं, वे निर्मल और असंक्लिष्ट होकर परीतसंसारी (अल्प जन्म-मरणवाले) हो जाते हैं।
Showing 801 to 850 of 2698 Results