Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1332 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] फासे विरत्तो मनुओ विसोगो एएण दुक्खोहपरंपरेण ।
न लिप्पई भवमज्झे वि संतो जलेण वा पोक्खरिणीपलासं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1333 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मनस्स भावं गहणं वयंति तं रागहेउं तु मणुन्नमाहु ।
तं दोसहेउं अमणुन्नमाहु समो य जो तेसु स वीयरागो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1334 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावस्स मनं गहणं वयंति मणस्स भावं गहणं वयंति ।
रागस्स हेउं समणुन्नमाहु दोसस्स हेउं अमणुन्नमाहु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1335 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावेसु जो गिद्धिमुवेइ तिव्वं अकालियं पावइ से विनासं ।
रागाउरे कामगुणेसु गिद्धे करेणुमग्गावहिए व नागे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1336 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जे यावि दोसं समुवेइ तिव्वं तंसि क्खणे से उ उवेइ दुक्खं ।
दुद्दंतदोसेण सएण जंतू न किंचि भावं अवरज्झई से ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1337 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एगंतरत्ते रुइरंसि भावे अतालिसे से कुणइ पओसं ।
दुक्खस्स संपीलमुवेइ बाले न लिप्पई तेण मुनी विरागो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1338 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावानुगासानुगए य जीवे चराचरे हिंसइनेगरूवे ।
चित्तेहि ते परितावेइ बाले पीलेइ अत्तट्ठगुरू किलिट्ठे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1339 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावानुवाएण परिग्गहेण उप्पायणे रक्खणसन्निओगे ।
वए विओगे य कहिं सुहं से? संभोगकाले य अतित्तिलाभे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1340 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावे अतित्ते य परिग्गहे य सत्तोवसत्तो न उवेइ तुट्ठिं ।
अतुट्ठिदोसेण दुही परस्स लोभाविले आययई अदत्तं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1341 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तण्हाभिभूयस्स अदत्तहारिणो भावे अतित्तस्स परिग्गहे य ।
मायामुसं वड्ढइ लोभदोसा तत्थावि दुक्खा न विमुच्चई से ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1342 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मोसस्स पच्छा य पुरत्थओ य पओगकाले य दुही दुरंते ।
एवं अदत्तानि समाययंतो भावे अतित्तो दुहिओ अनिस्सो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1343 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावानुरत्तस्स नरस्स एवं कत्तो सुहं होज्ज कयाइ किंचि? ।
तत्थोवभोगे वि किलेसदुक्खं निव्वत्तई जस्स कएण दुक्खं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1344 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एमेव भावम्मि गओ पओसं उवेइ दुक्खोहपरंपराओ ।
पदुट्ठचित्तो य चिणाइ कम्मं जं से पुणो होइ दुहं विवागे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1345 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावे विरत्तो मनुओ विसोगो एएण दुक्खोहपरंपरेण ।
न लिप्पई भवमज्झे वि संतो जलेण वा पोक्खरिणीपलासं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૬૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1346 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एविंदियत्था य मनस्स अत्था दुक्खस्स हेउं मनुयस्स रागिणो ।
ते चेव थोवं पि कयाइ दुक्खं न वीयरागस्स करेंति किंचि ॥ Translated Sutra: આ પ્રમાણે રાગી મનુષ્યને માટે ઇન્દ્રિય અને મનના જે વિષયો દુઃખનો હેતુ છે, તે જ વીતરાગ માટે ક્યારેય પણ, કિંચિત માત્ર પણ દુઃખના કારણ થતા નથી. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1347 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] न कामभोगा समयं उवेंति न यावि भोगा विगइं उवेंति ।
जे तप्पओसी य परिग्गही य सो तेसु मोहा विगइं उवेइ ॥ Translated Sutra: કામભોગો સમભાવ પણ લાવતા નથી કે વિકૃતિ પણ લાવતા નથી. જે તેના પ્રત્યે દ્વેષ અને મમત્વ રાખે છે, તે તેમાં મોહને કારણે વિકૃતિને પ્રાપ્ત થાય છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1348 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कोहं च मानं च तहेव मायं लोहं दुगुंछं अरइं रइं च ।
हासं भयं सोगपुमित्थिवेयं नपुंसवेयं विविहे य भावे ॥ Translated Sutra: ક્રોધ, માન, માયા, લોભ, જુગુપ્સા, અરતિ, રતિ, હાસ્ય, ભય, શોક, પુરુષવેદ, સ્ત્રીવેદ, નપુંસકવેદ તથા વિવિધ ભાવોને. ... અનેક પ્રકારના વિકારોને, તેનાથી ઉત્પન્ન અન્ય કુપરિણામોને તે પ્રાપ્ત થાય છે. જે કામગુણોમાં આસક્ત છે અને તે કરુણાસ્પદ, દીન, લજ્જિત અને અપ્રિય પણ હોય છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૩૪૮, ૧૩૪૯ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1349 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आवज्जई एवमनेगरूवे एवंविहे कामगुणेसु सत्तो ।
अन्ने य एयप्पभवे विसेसे कारुण्णदीणे हिरिमे वइस्से ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૪૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1350 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कप्पं न इच्छिज्ज सहायलिच्छू पच्छानुतावेय तवप्पभावं ।
एवं वियारे अमियप्पयारे आवज्जई इंदियचोरवस्से ॥ Translated Sutra: શરીરની સેવા આદિ સહાયની લિપ્સાથી કલ્પ્ય શિષ્યની પણ ઇચ્છા ન કરે, દીક્ષિત થયા પછી અનુતપ્ત થઈને તપના પ્રભાવની ઇચ્છા ન કરે. ઇન્દ્રિય રૂપી ચોરોને વશીભૂત જીવ અનેક પ્રકારના અપરિમિત વિકારોને પ્રાપ્ત કરે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1351 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तओ से जायंति पओयणाइं निमज्जिउं मोहमहण्णवंमि ।
सुहेसिणो दुक्खविणोयणट्ठा तप्पच्चयं उज्जमए य रागी ॥ Translated Sutra: વિકારો થયા પછી મોહરૂપી મહાસાગરમાં ડૂબાડવાને માટે વિષય આસેવન અને હિંસાદિ અનેક પ્રયોજન ઉપસ્થિત થાય છે ત્યારે તે સુખાભિલાષી રાગી જીવ દુઃખથી મુક્ત થવાને માટે પ્રયત્ન કરે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1352 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] विरज्जमाणस्स य इंदियत्था सद्दाइया तावइयप्पगारा ।
न तस्स सव्वे वि मणुन्नयं वा निव्वत्तयंती अमणुन्नयं वा ॥ Translated Sutra: ઇન્દ્રિયોના જેટલા પણ શબ્દાદિ વિષયો છે તે બધા વિરક્ત વ્યક્તિના મનમાં મનોજ્ઞતા કે અમનોજ્ઞતા ઉત્પન્ન કરતા નથી. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1353 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवं ससंकप्पविकप्पनासो संजायई समयमुवट्ठियस्स ।
अत्थे असंकप्पयतो तओ से पहीयए कामगुणेसु तण्हा ॥ Translated Sutra: ‘પોતાના સંકલ્પ – વિકલ્પો જ બધા દોષોના કારણ છે. ઇન્દ્રિયોના વિષયો નહીં.’ – એવો જે સંકલ્પ કરે છે, તેના મનમાં સમતા જાગૃત થાય છે અને તેનાથી તેની કામગુણ તૃષ્ણા ક્ષીણ થાય છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1354 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] स वीयरागो कयसव्वकिच्चो खवेइ नाणावरणं खणेणं ।
तहेव जं दंसणमावरेइ जं चंतरायं पकरेइ कम्मं ॥ Translated Sutra: તે કૃતકૃત્ય વીતરાગ આત્મા ક્ષણભરમાં જ્ઞાનાવરણનો ક્ષય કરે છે. દર્શનાવરણને હટાવે છે અને અંતરાય કર્મોને દૂર કરે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1355 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सव्वं तओ जाणइ पासए य अमोहणे होइ निरंतराए ।
अनासवे ज्झाणसमाहिजुत्ते आउक्खए मोक्खमुवेइ सुद्धे ॥ Translated Sutra: ત્યારપછી તે બધું જાણે છે અને જુએ છે, તથા મોહ અને અંતરાયથી રહિત થાય છે. નિરાશ્રવી અને શુદ્ધ થાય છે. ધ્યાન સમાધિથી સંપન્ન થાય છે. આયુનો ક્ષય થતાં મોક્ષને પામે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1356 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सो तस्स सव्वस्स दुहस्स मुक्को जं बाहई सययं जंतुमेयं ।
दीहामयविप्पमुक्को पसत्थो तो होइ अच्चंतसुही कयत्थो ॥ Translated Sutra: જે જીવને સદૈવ બાધા આપતા રહે છે, તે બધા દુઃખોથી તથા દીર્ઘકાલીન કર્મોથી મુક્ત થાય છે. ત્યારે તે પ્રશસ્ત, અત્યંત સુખી તથા કૃતાર્થ થાય છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३२ प्रमादस्थान |
Gujarati | 1357 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अनाइकालप्पभवस्स एसो सव्वस्स दुक्खस्स पमोक्खमग्गो ।
वियाहिओ जं समुविच्च सत्ता कमेण अच्चंतसुही भवंति ॥ –त्ति बेमि ॥ Translated Sutra: અનાદિ કાળથી ઉત્પન્ન થતા સર્વે દુઃખોથી મુક્તિનો આ માર્ગ બતાવેલ છે. તેને સમ્યક્ પ્રકારે સ્વીકારીને જીવ ક્રમશઃ અત્યંત સુખી થાય છે – તેમ હું કહું છું. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1358 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अट्ठ कम्माइं वोच्छामि आनुपुव्विं जहक्कमं ।
जेहिं बद्धो अयं जीवो संसारे परिवत्तए ॥ Translated Sutra: હું આનુપૂર્વી ક્રમાનુસાર આઠ કર્મોનું વર્ણન કરીશ. જેનાથી બંધાયેલો આ જીવ સંસારમાં પરિભ્રમણ કરે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1359 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नाणस्सावरणिज्जं दंसणावरणं तहा ।
वेयणिज्जं तहा मोहं आउकम्मं तहेव य ॥ Translated Sutra: જ્ઞાનાવરણીય, દર્શનાવરણીય, વેદનીય, મોહનીય, આયુકર્મ. નામકર્મ, ગોત્ર અને અંતરાય. સંક્ષેપથી આ આઠ કર્મો છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૩૫૯, ૧૩૬૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1360 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नामकम्मं च गोयं च अंतरायं तहेव य ।
एवमेयाइ कम्माइं अट्ठेव उ समासओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૫૯ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1361 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नाणावरणं पंचविहं सुयं आभिणिबोहियं ।
ओहिनाणं तइयं मणनाणं च केवलं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૩૬૧. જ્ઞાનાવરણ કર્મ પાંચ પ્રકારે છે – શ્રુત, આભિનિબોધિક, અવધિ, મન અને કેવલ પાંચે સાથે જ્ઞાનાવરણ શબ્દ જોડવો.) સૂત્ર– ૧૩૬૨, ૧૩૬૩. નિદ્રા, પ્રચલા, નિદ્રાનિદ્રા, પ્રચલાપ્રચલા અને સ્ત્યાનગૃદ્ધિ તે પાંચમી. ચક્ષુ, અચક્ષુ, અવધિ અને કેવલ દર્શનાવરણ એ ચાર. બંને મળીને દર્શનાવરણ કર્મના નવ ભેદો છે. સૂત્ર– ૧૩૬૪. વેદનીય | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1362 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] निद्दा तहेव पयला निद्दानिद्दा य पयलपयला य ।
तत्तो य थीणगिद्धी उ पंचमा होइ नायव्वा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1363 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चक्खुमचक्खुओहिस्स दंसणे केवले य आवरणे ।
एवं तु नवविगप्पं नायव्वं दंसणावरणं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1364 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] वेयणीयं पि य दुविहं सायमसायं च आहियं ।
सायस्स उ बहू भेया एमेव असायस्स वि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1365 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मोहणिज्जं पि दुविहं दंसणे चरणे तहा ।
दंसणे तिविहं वुत्तं चरणे दुविहं भवे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1366 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सम्मत्तं चेव मिच्छत्तं सम्मामिच्छत्तमेव य ।
एयाओ तिन्नि पयडीओ मोहणिज्जस्स दंसणे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1367 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चरित्तमोहणं कम्मं दुविहं तु वियाहियं ।
कसायमोहणिज्जं तु नोकसायं तहेव य ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1368 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सोलसविहभेएणं कम्मं तु कसायजं ।
सत्तविहं नवविहं वा कम्मं नोकसायजं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1369 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नेरइयतिरिक्खाउ मनुस्साउ तहेव य ।
देवाउयं चउत्थं तु आउकम्मं चउव्विहं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1370 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नामं कम्मं तु दुविहं सुहमसुहं च आहियं ।
सुहस्स उ बहू भेया एमेव असुहस्स वि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1371 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] गोयं कम्मं दुविहं उच्चं नीयं च आहियं ।
उच्चं अट्ठविहं होइ एवं नीयं पि आहियं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1372 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दाने लाभे य भोगे य उवभोगे वीरिए तहा ।
पंचविहमंतरायं समासेण वियाहियं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૬૧ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1373 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एयाओ मूलपयडीओ उत्तराओ य आहिया ।
पएसग्गं खेत्तकाले य भावं चादुत्तरं सुण ॥ Translated Sutra: આ કર્મોની મૂળ પ્રકૃતિઓ અને ઉત્તર પ્રકૃતિઓ કહી. આનાથી આગળ તેના પ્રદેશાગ્ર – દ્રવ્ય, ક્ષેત્ર, કાળ અને ભાવને સાંભળો. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1374 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सव्वेसिं चेव कम्माणं पएसग्गमणंतगं ।
गंठियसत्ताईयं अंतो सिद्धाण आहियं ॥ Translated Sutra: એક સમયમાં બદ્ધ થનારા બધા કર્મોના કર્મપુદ્ગલ રૂપ દ્રવ્ય અનંત હોય છે. તે ગ્રંથિભેદ ન કરનારા અનંત અભવ્ય જીવોથી અનંત ગુણ અધિક અને સિદ્ધોના અનંતમાં ભાગ જેટલું હોય છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1375 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सव्वजीवाण कम्मं तु संगहे छद्दिसागयं ।
सव्वेसु वि पएसेसु सव्वं सव्वेण बद्धगं ॥ Translated Sutra: બધા જીવોને માટે સંગ્રહ કર્મપુદ્ગલ છે. એ દિશાઓમાં આત્માથી સ્પૃષ્ટ બધા આકાશ પ્રદેશોમાં છે. તે બધા કર્મ પુદ્ગલ બંધના સમયે આત્માના બધા પ્રદેશોની સાથે બદ્ધ થાય છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1376 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उदहीसरिनामाणं तीसई कोडिकोडिओ ।
उक्कोसिया ठिई होइ अंतोमुहुत्तं जहन्निया ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૩૭૬, ૧૩૭૭. જ્ઞાનાવરણીય, દર્શનાવરણીય, વેદનીય અને અંતરાય કર્મની આ સ્થિતિ બતાવેલી છે – ઉત્કૃષ્ટ સ્થિતિ ૩૦ – કોડાકોડી સાગરોપમની છે. જઘન્ય સ્થિતિ અંતર્મુહૂર્ત્તની છે. સૂત્ર– ૧૩૭૮. મોહનીય કર્મની ઉત્કૃષ્ટ સ્થિતિ ૩૦ કોડાકોડી સાગરોપમ છે અને જઘન્ય સ્થિતિ અંતર્મુહૂર્ત્ત છે. સૂત્ર– ૧૩૭૯. આયુકર્મની ઉત્કૃષ્ટ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1377 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आवरणिज्जाण दुण्हं पि वेयणिज्जे तहेव य ।
अंतराए य कम्मम्मि ठिई एसा वियाहिया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૭૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1378 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उदहीसरिनामाणं सत्तरिं कोडिकोडिओ ।
मोहनिज्जस्स उक्कोसा अंतोमुहुत्तं जहन्निया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૭૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1379 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तेत्तीस सागरोवमा उक्कोसेण वियाहिया ।
ठिई उ आउकम्मस्स अंतोमुहुत्तं जहन्निया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૭૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1380 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उदहीसरिनामाणं वीसई कोडिकोडिओ ।
नामगोत्ताणं उक्कोसा अट्ठ मुहुत्ता जहन्निया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૩૭૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-३३ कर्मप्रकृति |
Gujarati | 1381 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सिद्धाणनंतभागो य अनुभागा हवंति उ ।
सव्वेसु वि पएसग्गं सव्वजीवेसुइच्छियं ॥ Translated Sutra: સિદ્ધોના અનંતમાં ભાગ જેટલા કર્મોના અનુભાગ છે. બધા અનુભાગોના પ્રદેશ પરિમાણ બધા જીવોથી અધિક છે. તેથી આ કર્મોના અનુભાગોને જાણીને બુદ્ધિમાન સાધક કર્મોનો સંવર અને ક્ષય કરવાનો પ્રયત્ન કરે – તેમ હું કહું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૩૮૧, ૧૩૮૨ |